Esa cooperación permitió al sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno presentar un frente unido en apoyo del proceso electoral y optimizar la eficacia de la asistencia prestada por la comunidad internacional. | UN | وقد استطاعت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في الميدان من خلال هذا التعاون أن تعمل كجبهة موحدة في دعم العملية الانتخابية وتعظيم فعالية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Como parte de ello, las Naciones Unidas tienen un papel singular que desempeñar en apoyo del proceso político. | UN | وكجزء من ذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور فريد في دعم العملية السياسية. |
Se identifica que el rol de las Naciones Unidas, sus programas y agencias especializadas en apoyo del proceso ordinario es crítico para la región. | UN | ولدور الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها في دعم العملية المنتظمة أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة. |
La Oficina cada vez tendrá que prestar un mayor apoyo al Asesor Especial para facilitar de manera sustantiva el proceso de negociaciones e implicar a los interesados regionales e internacionales en apoyo al proceso. | UN | وسيُطلب إلى المكتب على نحو متزايد دعم المستشار الخاص بغية تيسير عملية المفاوضات من الناحية الفنية، وإشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين في دعم العملية. |
Su mandato de apoyo al proceso electoral y supervisión de la gestión de las armas y los ejércitos se previó como acuerdo de transición. | UN | واعتبرت ولايتها المتمثلة في دعم العملية الانتخابية ورصد إدارة الأسلحة والجيشين ترتيبات انتقالية. |
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones. | UN | وللبعثة دور مركزي في دعم العملية الانتقالية خلال هذه الفترة الحاسمة السابقة للانتخابات. |
Las autoridades han expresado su beneplácito ante la participación directa de las Naciones Unidas para apoyar el proceso político. | UN | 82 - وقد أشارت السلطات إلى أنها ترحب بالمشاركة المباشرة للأمم المتحدة في دعم العملية السياسية. |
Las Naciones Unidas también han establecido modalidades para asegurar la coordinación general de los esfuerzos internacionales en apoyo del proceso dirigido por el Gobierno. | UN | كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة. |
Actividades de la Misión en apoyo del proceso electoral | UN | أنشطة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم العملية الانتخابية |
ii) Una participación permanente de los asociados internacionales en apoyo del proceso electoral | UN | ' 2` استمرار إسهام الشركاء الدوليين في دعم العملية الانتخابية |
Reconociendo la importancia del apoyo electoral para lograr la transición gubernamental en la República Democrática del Congo y expresando su intención de considerar, una vez que se instaure un gobierno de transición que incluya a todas las partes, el papel que la comunidad internacional, en particular la MONUC, podría desempeñar en apoyo del proceso electoral, | UN | وإذ يقر أهمية الدعم الانتخابي في تحقيق الانتقال الحكومي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن عزمه في أن ينظر، عند تشكيل حكومة انتقالية شاملة لجميع الأطراف، في الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، وخاصة بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، في دعم العملية الانتخابية، |
Reconociendo la importancia del apoyo electoral para lograr la transición gubernamental en la República Democrática del Congo y expresando su intención de considerar, una vez que se instaure un gobierno de transición que incluya a todas las partes, el papel que la comunidad internacional, en particular la MONUC, podría desempeñar en apoyo del proceso electoral, | UN | وإذ يقر أهمية الدعم الانتخابي في تحقيق الانتقال الحكومي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن عزمه في أن ينظر، عند تشكيل حكومة انتقالية شاملة لجميع الأطراف، في الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، وخاصة بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، في دعم العملية الانتخابية، |
La Misión subrayó la importancia de que se formularan con la debida anticipación planes detallados de las tareas que cumpliría la MONUC en apoyo del proceso electoral en la República Democrática del Congo. | UN | وأكدت أهمية التخطيط المبكر والمفصّل لدور بعثة منظمة الأمم المتحدة في دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo reconoce la importante contribución de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales en apoyo al proceso político. | UN | ويسلم المجلس بأهمية إسهام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمة الدول الأمريكية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى في دعم العملية السياسية. |
Asimismo, apoyamos la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la MINUSTAH por un año más para que la Misión pueda continuar con sus esfuerzos en apoyo al proceso político y la consolidación de la autoridad del Estado. | UN | ونؤيد أيضا توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، حتى تتمكن من مواصلة جهودها في دعم العملية السياسية وترسيخ سلطة الدولة. |
Concluyó diciendo que los miembros del Consejo de Seguridad seguían desempeñando una función vital de apoyo al proceso en curso de Kosovo. | UN | وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو. |
En Liberia los progresos de la Misión de las Naciones Unidas (UNMIL) en la aplicación de su mandato y, en particular, en el apoyo al proceso político y a la transición han dado lugar al comienzo de una disminución gradual de las fuerzas de las tropas de la Misión. | UN | ففي ليبيريا تحقق تقدُّم لبعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبالذات في دعم العملية السياسية والانتقال مما أفضى إلى بداية تخفيض تدريجي لقوام قوات البعثة. |
Algunos miembros del Consejo expresaron la necesidad de una presencia continua de las Naciones Unidas en Burundi para apoyar el proceso político. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في بوروندي في دعم العملية السياسية. |
Sin embargo, la comunidad internacional también tenía un papel importante que desempeñar apoyando el proceso de desarrollo en África. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا. |
Además de nombrar al Enviado Especial para la región de los Grandes Lagos, la Unión Africana se propone nombrar en breve a un grupo de profesionales que, con sede en Nairobi, tendrá el mandato de apoyar el proceso y seguir mejorando la cooperación cotidiana entre las dos organizaciones. | UN | 22 - وبالإضافة إلى تعيين المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، يعتزم الاتحاد الأفريقي أن يعيِّن في وقت قريب في نيروبي موظفين فنيين تتمثل ولايتهم في دعم العملية وزيادة التعاون بين المنظمتين بشكل يومي. |
Dada su función esencial en el apoyo del proceso de transición en el Iraq, el Secretario General recomendó que el mandato de la Misión se ampliara por un nuevo período de 12 meses. | UN | ونظرا للدور الأساسي الذي تضطلع به البعثة في دعم العملية الانتقالية في العراق، أوصى الأمين العام بتمديد ولايتها لفترة 12 شهرا أخرى. |
En vista de la gravedad de la situación en la República Centroafricana y la necesidad de un compromiso sostenido de la comunidad internacional en el apoyo a la transición en curso, es fundamental que la Unión Africana y las Naciones Unidas sigan cooperando estrechamente entre sí. | UN | ونظراً لخطورة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى ولضرورة مواصلة المشاركة الدولية في دعم العملية الانتقالية الجارية، فمن الأهمية بمكان أن يستمر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في العمل معاً بشكل وثيق. |
También pide a los Estados Miembros que se sumen al apoyo del proceso de paz. | UN | كما تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى المشاركة في دعم العملية السلمية. |