Se propuso que la Secretaría estudiara la cuestión e informara a la Comisión en un futuro período de sesiones. | UN | وقيل إن بوسع الأمانة أن تدرس تلك المسألة وترفع تقريرا عنها إلى اللجنة في دورة مقبلة. |
Si adoptara dicho proyecto, la Asamblea General decidiría en virtud del mismo continuar examinando el tema en un futuro período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبموجب أحكام مشروع المقرر هذا، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورة مقبلة للجمعية العامة. |
Además, algunas delegaciones gubernamentales habían presentado enmiendas al texto de los artículos 15, 16, 17 y 18 para ser debatidas en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قدم عدد من الوفود الحكومية تعديلات ﻹدخالها على نصوص المواد ١٥ و١٦ و١٧ و١٨، ولمناقشتها في دورة مقبلة من دورات الفريق العامل. |
Según el proyecto de decisión, la Asamblea General decidiría seguir examinando esta cuestión en un período de sesiones futuro de la Asamblea General. | UN | وبموجب أحكام مشروع المقـرر، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة للجمعية العامة. |
Los mandatos de los miembros de la Junta se han de determinar en un período de sesiones futuro. | UN | وستحدد فترات عضوية أعضاء المجلس في دورة مقبلة. |
Decidió, además, plantearse, en un ulterior período de sesiones, una eventual labor en materia de contratos financieros. | UN | وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة. |
Se pidió a la Secretaría que preparase, basándose en dichas deliberaciones y conclusiones, un conjunto de disposiciones revisadas, con posibles variantes, para que el Grupo lo examinase en un futuro período de sesiones. | UN | وطُلب من اﻷمانة العامة أن تعد ، على أساس هذه المداولات والنتائج، مجموعة من اﻷحكام المنقحة مع صيغها المختلفة الممكنة، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة. |
El Comité Especial volverá a examinar esta cuestión en un futuro período de sesiones. | UN | وسوف تنظر اللجنة المخصصة في هذه المسألة مجددا في دورة مقبلة. |
La secretaría proseguirá las consultas a fin de preparar un documento técnico sobre este tema que presentará al OSACT en un futuro período de sesiones. | UN | وسوف تواصل الأمانة التشاور بغية توفير ورقة فنية عن هذا الموضوع تقدَّم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورة مقبلة. |
A su parecer el Grupo de Trabajo debía examinar en un futuro período de sesiones cuestiones relativas a las tierras y los recursos. | UN | وهي ترى أنه يلزم للفريق العامل أن ينظر في المسائل المتصلة بالأرض والموارد في دورة مقبلة. |
La Comisión acordó que podía seguir examinando la cuestión en un futuro período de sesiones sobre la base de las instrucciones que recibiese de la Asamblea General. | UN | واتفقت اللجنة على أنه يمكن النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس أي توجيهات تقدمها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un proyecto revisado de disposición, basado en los debates del Grupo de Trabajo, para examinarlo en un futuro período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، استنادا إلى مناقشات الفريق العامل، مشروع حكم منقحا، للنظر فيه في دورة مقبلة. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un proyecto revisado de disposiciones, sobre la base del debate en el Grupo de Trabajo, para examinarlo en un futuro período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، بالاستناد إلى مناقشات الفريق العامل، مشاريع أحكام منقحة، للنظر فيها في دورة مقبلة. |
Corresponderá entonces a la Comisión, y sólo a la Comisión, decidir, en un futuro período de sesiones, si es necesario establecer un grupo de trabajo y, en caso afirmativo, establecer su mandato. | UN | ويكون بعد ذلك للجنة، وللجنة وحدها، أن تقرر في دورة مقبلة إن كان يلزم إنشاء فريق عامل، وأن تحدد ولايته في حالة لزومه. |
Se convino en volver a examinar esta cuestión en un futuro período de sesiones. | UN | واتفق على إعادة فتح المناقشة بهذا الشأن في دورة مقبلة. |
Las remisiones mutuas a los apartados v) y vi) se colocaron entre corchetes con el fin de seguir examinándolas en un futuro período de sesiones. | UN | وقد وضعت الاشارتان المرجعيتــــان إلـى الفقرتين الفرعيتين `5` و `6`بين معقوفتين بغية مواصلة مناقشتهما في دورة مقبلة. |
Se requirió entonces a la secretaría que presentara los resultados del análisis de esa información en un período de sesiones futuro. | UN | ومن ثم، يطلب من اﻷمانة أن تقدم النتائج التي يسفر عنها تحليل تلك المعلومات في دورة مقبلة. |
La Comisión decidió volver a examinar esas cuestiones en un período de sesiones futuro a la luz de las directrices que brinde la Asamblea General. | UN | وقد قررت اللجنة أن توالي النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة في ضوء أي توجيه من الجمعية العامة. |
La Comisión decidió estudiar estas cuestiones más a fondo en un período de sesiones futuro que fuera apropiado, a la luz de las orientaciones normativas que pudiera dar la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيهات بشأن السياسات تصدر عن الجمعية العامة. |
Decidió, además, plantearse, en un ulterior período de sesiones, una eventual labor en materia de contratos financieros. | UN | وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة. |
Se pidió a la Secretaría que estudiara las consecuencias de la revisión propuesta del artículo 35 para que el Grupo de Trabajo continuara el debate en otro período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعكف على دراسة الآثار المترتبة على التنقيح المقترح للمادة 35 لكي يواصل الفريق العامل هذه المناقشة في دورة مقبلة. |
en un período de sesiones posterior, el Comité aprueba el proyecto revisado. | UN | وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة. |
La Comisión esperaba con interés el informe que se le presentaría en un próximo período de sesiones con los resultados del estudio junto con propuestas para la labor futura. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى في دورة مقبلة تقريرا يعرض نتائج الدراسة مع اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة. |
3. Decide examinar el procedimiento de designaciones y elección en un período de sesiones ulterior. | UN | ٣ - يقرر استعراض اجراءات الترشيح والاختيار في دورة مقبلة. |
65. El Grupo de Trabajo convino en mantener ese párrafo en el texto, con las variantes que figuraban entre corchetes, para poder examinarlo en una futura reunión. | UN | 65- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة والنظر في العبارات الواردة بين معقوفتين في دورة مقبلة. |
Se había señalado que con un análisis de esas opiniones y sugerencias a la Secretaría podría presentar, en períodos de sesiones futuros, un informe que permitiera a la Comisión tomar una decisión informada sobre el tipo de medidas que convendría adoptar. | UN | وقد ذكر أن من شأن إجراء تحليل لتلك اﻵراء والاقتراحات أن يمكﱢن اﻷمانة من أن تعرض في دورة مقبلة تقريرا يتيح للجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن مسار العمل المستصوب. |
Atendiendo a esas observaciones, se convino en general en que el mandato encomendado a la Secretaría debería ser lo suficientemente amplio para que esta pudiera reunir tanta información como fuera posible a fin de que la Comisión pudiera examinar la computación en la nube como posible tema de un futuro período de sesiones. | UN | واتُّفق عموماً، مع مراعاة تلك التعليقات، على أن تكون الولاية المسندة إلى الأمانة واسعة النطاق بما يكفي لتمكينها من جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات لتنظر اللجنة في دورة مقبلة في إمكانية تناول موضوع الحوسبة السحابية. |