"في دولة متعاقدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un Estado Contratante
        
    • de un Estado contratante
        
    • en otro Estado Contratante
        
    • en Estados Contratantes
        
    Otra limitación del artículo 24 es que, para ser aplicable, el cedente debe estar ubicado en un Estado Contratante en el momento de la celebración del contrato de cesión. UN ويتمثل قيد آخر على المادة 24 في أنه يشترط لتطبيقها أن يكون مقر المحيل موجودا وقت ابرام عقد الاحالة في دولة متعاقدة.
    Existe otra limitación en virtud de la cual, para que el artículo 24 sea aplicable, el foro tiene que estar en un Estado Contratante. UN وهناك أيضا قيد آخر هو أنه لكي تنطبق المادة 24، يشترط وجود المحكمة ذات الولاية في دولة متعاقدة.
    Sin embargo, en los casos en que el foro elegido se encontraba en un Estado Contratante y estaba demostrado que las partes deseaban aplicar la ley del foro, los tribunales arbitrales aplicaron la Convención. UN مع ذلك، طبّقت هيئتان تحكيميّتان الاتفاقيّة24 عندما كانت الهيئة القضائيّة المختارة في تلك الحالات موجودة في دولة متعاقدة وكان هناك دليل على أنّ الطرفين يريدان تطبيق قانون الهيئة القضائيّة.
    Si, de acuerdo con el contrato de transporte, hay una opción para elegir un puerto de carga o de descarga dentro de un Estado contratante, el convenio será aplicable. UN وأوضح أن الاتفاقية تنطبق إذا كان مسموحا بموجب عقد النقل اختيار ميناء تحميل أو تفريغ يقع في دولة متعاقدة.
    132. Se convino en general que para que el proyecto de Convención fuera aplicable sólo el cedente tendría que tener su establecimiento en un Estado Contratante. UN ٢٣١ - واتفق عموما على أنه لا يلزم لانطباق مشروع الاتفاقية سوى أن يكون محل عمل المحيل واقعا في دولة متعاقدة .
    Además, de exigirse que el cesionario tenga su establecimiento en un Estado Contratante para que sea aplicable la Convención, daría lugar a resultados incoherentes. UN وفضلا عن ذلك فجعل وجود المحال اليه في دولة متعاقدة شرطا لانطباق مشروع الاتفاقية ستترتب عليه نتائج متضاربة .
    Se sostuvo que el deudor también debía estar ubicado en un Estado Contratante. UN فذهب أحد اﻵراء الى أن المدين ينبغي أن يكون أيضا موجودا في دولة متعاقدة .
    Se dijo que bastaría para que la Convención fuera aplicable que un único cedente se encontrara en un Estado Contratante. UN وذكر أنه كيما ينطبق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون كافيا وجود واحد فحسب من المحيلين في دولة متعاقدة .
    i) ¿Las sentencias arbitrales dictadas en un Estado Contratante que han sido anuladas por los tribunales de ese Estado pueden sin embargo ser reconocidas y ejecutadas conforme a la Convención por los tribunales de otro Estado Contratante? UN `١` هل يمكن للقرارات التي أصدرت في دولة متعاقدة وألغتها محاكم تلك الدولة أن تلقى الاعتراف رغم ذلك وأن تنفذها محاكم دولة متعاقدة أخرى بموجب الاتفاقية؟
    Después de intensos debates, la Comisión determinó que el proyecto se aplicaría tanto a las cesiones internacionales de créditos como a las cesiones de créditos internacionales en que el cedente esté ubicado en un Estado Contratante. UN وبعد مناقشات مسهبة، قررت اللجنة أن ينطبق المشروع على كل من الإحالة الدولية للمستحقات وإحالة المستحقات الدولية إذا كان مقر المحيل يقع في دولة متعاقدة.
    Se sugirió que se suprimiera la última frase del párrafo 3, dado que el capítulo V sería aplicable con independencia de que la parte considerada estuviera ubicada en un Estado Contratante habilitado para efectuar una declaración. UN واقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لأن الفصل الخامس ينطبق بغض النظر عما اذا كان مقر الطرف المعني يقع في دولة متعاقدة يمكنها اصدار اعلان.
    Si las partes situadas en un Estado Contratante hacen de algún modo remisión al régimen de la convención, de conformidad con lo previsto en el artículo 6, su acuerdo no surtirá efecto contra los derechos del deudor o de otros terceros. UN وإذا اختار طرفان واقعان في دولة متعاقدة التقيد بمشروع الاتفاقية على أية حال، وفقاً للمادة 6، فلا ينبغي أن يمس اتفاقهما حقوق المدين أو الأطراف الثالثة الأخرى.
    Con esa nueva disposición se tendría una mayor certeza sobre el derecho aplicable a la forma en los casos en que el artículo 8 no fuera aplicable por no estar el cedente en un Estado Contratante. UN فمن شأن حكم جديد من هذا القبيل أن يوفر اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على الشكل في الحالات التي لا تنطبق فيها المادة 8 بسبب عدم وجود مقر المحيل في دولة متعاقدة.
    Una de ellas consistía en sustituir el texto actual del proyecto por otro que disponga que toda parte que declare estar ubicada en un Estado Contratante deberá ser tenida por ubicada en dicho Estado. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى الاستعاضة عن مشروع الفقرة بحكم مؤداه أن الطرف الذي يذكر أن مكانه يقع في دولة متعاقدة ينبغي أن يعتبر موجودا في تلك الدولة المتعاقدة.
    Varias decisiones aplican la Parte II, sin analizarla, a un contrato entre una parte que tiene un establecimiento en un Estado Contratante que ha hecho una declaración y otra parte que tiene un establecimiento en un Estado Contratante que no lo ha hecho. UN وتطبّق عدّة قرارات الجزء الثاني، بدون تحليل، على العقد بين طرف يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً وطرف آخر يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة لم تصدر إعلاناً.
    2. El tribunal que conoce de la demanda se encuentra en un Estado Contratante UN 2- المحكمة التي رفعت أمامها الدعوى توجد في دولة متعاقدة
    43. También se expresaron reservas sobre el requisito de que el tribunal a que se hacía referencia en el proyecto de artículo 77 tuviera que estar situado en un Estado Contratante. UN 43- وأشير أيضا إلى صعوبة فيما يتعلق باشتراط أن تكون المحكمة المشار إليها في مشروع المادة 77 في دولة متعاقدة.
    5. Los cánones se considerarán procedentes de un Estado contratante cuando el deudor sea un residente de ese Estado. UN ٥ - تعتبر الإتاوة ناشئة في دولة متعاقدة إذا كان من يدفعها مقيما في هذه الدولة.
    Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado. UN بيد أنه سلّم بأن العيب في هذا الاستدلال المنطقي هو أن أحكام مشروع المادة 1 ستكون لها غلبة على أي قاعدة متعارضة معها من قواعد القانون الدولي الخاص في دولة متعاقدة.
    Corresponde a los Estados contratantes autorizar y asistir al comandante de una aeronave matriculada en otro Estado Contratante a desembarcar a esa persona. UN وللدول المتعاقدة أن تأذن لربان الطائرة المسجلة في دولة متعاقدة أخرى بإنزال أي شخص من هذا القبيل وأن تساعده على ذلك.
    Su ámbito de aplicación se limitaría innecesariamente en si se requería que ambas partes estuvieran establecidas en Estados Contratantes. UN فالنطاق سيكون محدودا دون أي مبرر إذا اقتضى الأمر أن يكون للطرفين مقرا عمل في دولة متعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more