"في ديباجة الميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el preámbulo de la Carta
        
    • del preámbulo de la Carta
        
    en el preámbulo de la Carta los fundadores expresaron la determinación de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وقد أعرب اﻵباء المؤسسون في ديباجة الميثاق عن تصميمهم على انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحروب.
    Los principios consagrados en el preámbulo de la Carta constituyen el fundamento de esos valores. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق.
    Sugiero que en 1995, la máxima prioridad no figura en el preámbulo de la Carta, ni siquiera en el Artículo 1, sino en el Artículo 2, donde se afirma que esta UN وأعتقــــد أن اﻷولويـة القصوى في عام ١٩٩٥ لا توجد في ديباجة الميثاق ولا حتى في المادة ١، وإنما في المادة ٢ التي تنص على أن المنظمة تقوم على:
    La sexta observación pertinente contenida en el preámbulo de la Carta es su propósito de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. UN والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Es uno de los instrumentos principales con que han contado las Naciones Unidas para hacer efectivo su compromiso con la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, consagrada en el preámbulo de la Carta. UN فهو أداة رئيسية مكﱠنت اﻷمم المتحدة من مواصلة التزامها بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، على النحو المنصوص عليه في ديباجة الميثاق.
    Sin embargo, los propósitos de las Naciones Unidas, como se establece en el preámbulo de la Carta, siguen siendo tan pertinentes y vitales hoy como lo eran en aquel entonces: UN ومع ذلك، فإن أهداف الأمم المتحدة كما هي ورادة في ديباجة الميثاق تظل على نفس القدر من الأهمية والحيوية اليوم مثلما كانت عليه عند إنشاء الأمم المتحدة ألا وهي
    Tengamos siempre presente la frase que figura en el preámbulo de la Carta: " Nosotros los pueblos " . UN ولنبق في أذهاننا دائما عبارة " نحن الشعوب " الواردة في ديباجة الميثاق.
    La promesa solemne de " nunca más " que se hace en el preámbulo de la Carta fue rota en Rwanda y en otros lugares. UN ولقد شهدت رواندا ومناطق أخرى الحنث بالوعد الرسمي بأن ما حدث " لن يتكرر " كما ورد في ديباجة الميثاق.
    Gracias a su labor de facilitación del diálogo sobre nuevas cuestiones jurídicas internacionales y de fomento de la codificación del derecho internacional, la Organización está más cerca de un objetivo expresado por sus fundadores en el preámbulo de la Carta. UN فعن طريق تيسير الحوار بشأن المسائل القانونية الدولية الناشئة ومواصلة تدوين القانون الدولي، استطاعت اللجنة بعملها أن تضع المنظمة أقرب ما تكون من الهدف الذي صاغه مؤسسها في ديباجة الميثاق.
    Recordando la determinación expresada en el preámbulo de la Carta de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad y de emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos, UN وإذ يذكّر بما عُبّر عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في مُتَّسع من الحرية، واستخدام الآليات الدولية لتعزيز تقدم جميع الشعوب اقتصادياً واجتماعياً،
    Es interesante observar que en el preámbulo de la Carta no se hace referencia a las frases usuales en otros instrumentos jurídicos internacionales, tales como “Nosotros, las partes contratantes ...”; sino que, por el contrario, tenemos estas palabras: UN ومما يثير الاهتمام أننا نلاحظ أنه في ديباجة الميثاق لا نجـــد العبارات المعتــادة التي تظهر في صكوك قانونية دولية أخــرى مثل " نحن اﻷطراف المتعاقدة " ، ولكننا عوضا عن ذلك نرى هذه الكلمات
    Esa supresión marcará ciertamente el comienzo de una época de verdadera igualdad entre todos sus Miembros, proclamada en el preámbulo de la Carta, la cual afirma la fe de las Naciones Unidas en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. UN فحذف هذه اﻷحكام سيكون بداية المساواة الحقيقية بين جميع أعضاء المنظمة المنصوص عليها في ديباجة الميثاق التي تؤكد إيمان اﻷمم المتحدة بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, hemos resuelto, en el preámbulo de la Carta, preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. Hemos votado en favor de los cientos de resoluciones en las que se pide a Israel que ponga fin a la ocupación de los territorios árabes y palestinos. UN نحن شعوب الأمم المتحدة الذين آلينا على أنفسنا في ديباجة الميثاق أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والذين صوتنا مئات المرات لصالح قرارات تدعو إسرائيل إلى إنهاء احتلالها للأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين.
    La Comisión de Derechos Humanos es una parte fundamental de la Organización, con un historial glorioso que incluye la preparación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Los pueblos de todo el mundo esperan de ella que proteja sus derechos y los ayude a " elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad " a que se hace referencia en el preámbulo de la Carta. UN 46 - ولجنة حقوق الإنسان هي جزء حيوي من المنظمة وتفخر بتاريخ مجيد يتضمن صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تتطلع إليه الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل حماية حقوقها وللحصول على المساعدة لكي ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، المشار إليه في ديباجة الميثاق.
    El 8 de noviembre aprobó una resolución en la que rechazaba la inclusión de Kosovo en el preámbulo de la Carta Constitucional de Serbia - Montenegro, que a juicio de la mayoría albanesa de Kosovo prejuzgaba el estatuto definitivo de Kosovo. UN ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر اعتمدت الجمعية قرارا يرفض إدراج كوسوفو في ديباجة الميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، الأمر الذي اعتبرته الأغلبية الألبانية الكوسوفية حكما مسبقا على الوضع النهائي لكوسوفو.
    El Secretario General cita con gran acierto uno de los propósitos en el preámbulo de la Carta: " Promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad " . UN وقد أصاب الأمين العام في استشهاده بأحد المقاصد الواردة في ديباجة الميثاق: " وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    El Sr. Hussain (Bangladesh) dice que los Estados Miembros manifestaron su respeto por el estado de derecho en el preámbulo de la Carta, en que se reafirma la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. UN 30 - السيد حسين (بنغلاديش): قال إن الدول الأعضاء أعربت عن احترامها لسيادة القانون في ديباجة الميثاق التي أكدت من جديد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وبين الأمم كبيرها وصغيرها.
    Entre las ideas que llevaron a la creación de las Naciones Unidas, se debe conceder un lugar de privilegio a la idea de una cultura de la paz, que figura en el preámbulo de la Carta y refleja que los pueblos del mundo, tras haber superado dos conflictos mundiales, están resueltos “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN ومن بين اﻷفكار اﻷساسية التي أفضت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة يجب أن يفخر المرء، وبحق، بوضع فكرة ثقافة للسلام، كما وردت في ديباجة الميثاق لتعكس تصميم شعوب العالم الذي انبثق من نزاعين عالميين، على " ممارسة التسامح والعيش معا في سلام كجيران طيبين " .
    Es sumamente importante que los fundadores de nuestra Organización hayan inscrito en el preámbulo de la Carta la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas a " crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional " . UN ومما يحظى بأقصى قدر من اﻷهمية أن مؤسسي منظمتنا قد أدرجوا في ديباجة الميثاق عزم شعوب اﻷمم المتحدة على أن تبين " اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " .
    Algunos viajarían en primera clase: los cinco miembros permanentes; otros, en clase ejecutiva o business: los miembros permanentes sin derecho de veto; y, por último, en clase turista los miembros no permanentes. ¿Resiste esta categorización ser analizada con criterios de legitimidad o equidad? ¿Podrían confiar los pueblos de las Naciones Unidas, invocados en el preámbulo de la Carta, en una Organización basada en estas nuevas desigualdades? UN البعض - الأعضاء الخمسة الدائمون - يسافرون في الدرجة الأولى. وآخرون - أعضاء دائمون من دون حق النقض - يسافرون في درجة رجال الأعمال. وأخيرا، الأعضاء غير الدائمين يسافرون في الدرجة السياحية. هل يمكن لهذا التصنيف أن يتسم بالشرعية والإنصاف؟ هل يمكن لشعوب الأمم المتحدة المشار إليها في ديباجة الميثاق أن تثق بمنظمة تستند إلى هذه الأوجه الجديدة لعدم الإنصاف؟
    Cualesquiera sean los desafíos al orden jurídico internacional, no debemos cejar en nuestra decisión de cumplir con las palabras del preámbulo de la Carta: UN ومهما كانت التحديات التي نواجهها في سبيل إقامة النظام القانوني الدولي، يجب ألا نتخاذل أبدا في عزمنا على اتباع الكلمات الواردة في ديباجة الميثاق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more