Estos hechos se reflejan en el preámbulo del proyecto de resolución. | UN | وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار. |
Por lo tanto, en el preámbulo del proyecto de resolución se ha incorporado un nuevo quinto párrafo que refleja específicamente esta necesidad. | UN | وبالتالي، تم إدماج فقرة خامسة جديدة في ديباجة مشروع القرار تعكس هذه الحاجة بالتحديد. |
El año pasado tomamos nota de la referencia en el preámbulo del proyecto de resolución que recordaba | UN | وفي العام الماضي لاحظنا الإشارة في ديباجة مشروع القرار إلى |
Por consiguiente, esa concepción de la humanidad se refleja en el preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ولهذا، فإن رؤية الجنس البشري تلك تتجلى في ديباجة مشروع القرار. |
Si bien el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A incorpora parcialmente el concepto, esto no resulta suficiente. | UN | وعلى الرغم من الفقرة اﻷخيرة في ديباجة مشروع القرار ألف التي تتضمن جزئيا هذه الفكرة، إلا أن ذلك غير كاف. |
Sólo mediante ese enfoque se pueden lograr las importantes reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero mencionadas en el preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار. |
en el preámbulo del proyecto de resolución se toma nota de la intensificación de las deliberaciones de la Conferencia de Desarme en 2007. | UN | وفي البداية، أود أن أشير إلى ما ورد في ديباجة مشروع القرار حيث أكد على أن المؤتمر نجح في زيادة مناقشاته الموضوعية في عام 2007. |
Sin embargo, lamentamos profundamente que se agregara en el preámbulo del proyecto de resolución un párrafo que no figura en ninguna de las declaraciones de Ginebra y que menciona una relación simbiótica entre desarme y desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، نأسف كثيرا لإضافة فقرة في ديباجة مشروع القرار لا ترد في أي من إعلانات جنيف وتشير إلى العلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Este doble enfoque nace del convencimiento de que las cuestiones de la paz y la seguridad y del desarrollo son interdependientes e inseparables, tal como se reconoce en el preámbulo del proyecto de resolución A/48/L.25. | UN | وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25. |
El año pasado tomamos nota de la referencia que se hacía en el preámbulo del proyecto de resolución, en el que se reconocían los principios y normas del derecho internacional que se aplican y que guardan relación con la libertad de la alta mar y el derecho de paso por el espacio marítimo, incluidos los consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي السنة الماضية لاحظنا الإشارة الواردة في ديباجة مشروع القرار التي ذكَّرت بمبادئ وأحكام القانون الدولي المتصلة بحرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجال البحري، بما في ذلك المبادئ والأحكام المنطبقة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Basta referirse a la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en mayo de este año por la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP que fue patrocinada por tres Estados nucleares y que se menciona en el preámbulo del proyecto de resolución. | UN | وتكفي اﻹشارة إلى القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط والذي قدمته ثلاث دول حائزة لﻷسلحة النووية واتخذه مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في أيار/مايو الماضي، وهو القرار المشار إليه في ديباجة مشروع القرار. |
Sr. KALPAGE (Sri Lanka) (interpretación del inglés): Durante las consultas oficiosas celebradas anoche, Sri Lanka sugirió que en el preámbulo del proyecto de resolución se hiciera referencia a las amenazas no militares a la paz y la seguridad internacionales. | UN | السيد كالباجي )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اقترحت سري لانكا في المشاورات غير الرسمية يوم أمس أن نشير في ديباجة مشروع القرار إلى التهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمـن الدوليين. |
en el preámbulo del proyecto de resolución se ha incluido un nuevo párrafo en el que se acoge con beneplácito el respaldo unánime dado por el Consejo de Seguridad a la hoja de ruta mediante la resolución 1515 (2003), a fin de reflejar el acontecimiento político más importante del año pasado. | UN | وأدخلت فقرة جديدة في ديباجة مشروع القرار ترحب بتأييد مجلس الأمن بالإجماع لخريطة الطريق في قراره 1515 (2003)، بغية إبراز أهم تطور سياسي حصل في العام الماضي. |
Como se señala en el preámbulo del proyecto de resolución general, debemos reconocer que " los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial " (A/61/L.30, sexto párrafo del preámbulo). | UN | وكما هو وارد في ديباجة مشروع القرار الجامع، علينا أن نسلم بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا، وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات " (A/61/L.30، الفقرة السادسة من الديباجة). |
31. El Sr. REZVANI (República Islámica del Irán) propone que en el preámbulo del proyecto de resolución se haga referencia al racismo y la discriminación racial de manera que el concepto incluya toda forma de discriminación contra los negros, los árabes y los musulmanes, la xenofobia, la negrobofia, el antisemitismo y las formas de intolerancia conexas. | UN | ٣١ - السيد رضواني )جمهورية إيران اﻹسلامية(: اقترح أن يشار في ديباجة مشروع القرار إلى العنصرية والتمييز العنصري بحيث يتضمن المفهوم جميع أشكال العنصرية ضد السود والعرب والمسلمين، وكراهية اﻷجانب، وكراهية السود، ومعاداة السامية وأشكال التعصب المتصلة بها. |
Gracias a la iniciativa de la Federación de Rusia, en 2007 y 2008 estamos celebrando un nuevo Año Polar Internacional, y agradecemos a las delegaciones que están dispuestas a respaldar la inclusión de dos nuevos párrafos en el preámbulo del proyecto de resolución ómnibus presentado por el Canadá y Mónaco (A/62/L.27). | UN | وفي عامي 2007 و 2008، وبناء على مبادرة الاتحاد الروسي، نحتفل بعام قطبي جديد؛ ونوجه الشكر للوفود الراغبة في تأييد إدراج فقرتين جديدتين في ديباجة مشروع القرار الشامل، المقدم من كندا وموناكو (A/62/L.27). |
En este sentido, mi delegación desea explicar su posición en relación con uno de los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ويود وفدي في هذا الصدد أن يشرح موقفه فيما يتعلق بإحدى الفقرات في ديباجة مشروع القرار. |
Habida cuenta de la urgente necesidad de que el OIEA realice amplios esfuerzos en los ámbitos mencionados, en especial en el Oriente Medio, mi delegación considera que se debería tomar nota de dicha petición en el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء الحاجة الملحة إلى قيام الوكالة الدولية ببذل جهود مكثفة في الميادين المذكورة في البيان، لا سيما في الشرق اﻷوسط، يعتقد وفد بلدي أن هذا الطلب ينبغي إيراده في ديباجة مشروع القرار باعتباره الفقرة اﻷخيرة منها. |
Nos gustaría expresar que hubiera sido nuestro deseo que esta referencia se hubiera incluido en la parte preambular. | UN | وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار. |