¿No hubiera sido genial haber vivido en ese momento, ser testigo, ser uno de los primeros en hacer estos descubrimientos increíbles? | Open Subtitles | أما كان من الرائع أن نعيش في ذاك الوقت لنشهد أن نكون أول من نقوم بتلك الاكتشافات المذهلة؟ |
Según la dirección del Centro, los únicos recursos presupuestarios de que se disponía en ese momento eran los fondos de la Fundación sin fines especificados. | UN | ووفقا ﻹدارة المركز، كانت موارد الميزانية الوحيدة المتاحة في ذاك الوقت هي أموال المؤسسة غير المخصصة. |
La prueba aportada en esa declaración era general y el empleado indicó que se había perdido un informe escrito preparado en ese momento. | UN | وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت. |
en aquel momento, el rápido crecimiento del número de misiles con (Sr. Dembisnki, Polonia) ojivas nucleares, con que se amenazaban entre sí las dos superpotencias, constituía una auténtica amenaza de guerra nuclear cuyas consecuencias eran incalculables para todo el mundo. | UN | في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره. |
Para ello el instrumento ideal de acuerdo con el derecho internacional de la época era el tratado. | UN | وكان الصك المثالي لهذا الغرض هو المعاهدة وفقاً للقانون الدولي الساري في ذاك الوقت. |
El orador pide la deslegitimación total de los actos efectuados bajo el régimen anterior, en particular habida cuenta de que hay quienes afirman que esos métodos estuvieron justificados en su momento. | UN | ودعا إلى تحريم مطلق لﻷفعال المرتكبة في ظل الحكم السابق، ولا سيما بالنظر إلى اﻹدعاء بأن تلك اﻷساليب كان لها ما يبررها في ذاك الوقت. |
Hasta solías cuidar de mí, En ese entonces. | Open Subtitles | وقد كنت معتادة أيضاً على الإعتناء بي في ذاك الوقت |
La Fiscalía comenzó una investigación contra autor desconocido a pesar de que tenía a su disposición en ese momento los nombres de los médicos que habían tratado a la víctima. | UN | وقد فتح مكتب المدعي العام تحقيقاً ضد مجهول بالرغم من أن أسماء الأطباء الذين عالجوا الضحية كانت معروفة لدى مكتب المدعي العام في ذاك الوقت. |
Pero en ese momento, en la primera línea de la lucha contra el cáncer, teníamos pocas herramientas. | TED | لكن في ذاك الوقت أثناء تواجدنا على الخطوط الأولى في حربنا ضد السرطان كان لدينا القليل من الأدوات. |
Y en ese momento yo no estaba trabajando realmente en computadoras. | TED | في ذاك الوقت, لم اكن اعمل شخصيا على هذا المشروع. |
Freetown era en ese momento el epicentro del brote. | TED | في ذاك الوقت كانت فريتاون بؤرة تفشي المرض. |
Y aunque en ese momento parecio muy duro, al final ambos obtuvimos lo que queríamos. | Open Subtitles | وبالرغم من صعوبة هذا في ذاك الوقت في النهاية كلانا حصل على ما يريده |
en ese momento, el padre de Jacky denunció a tu padre en la corte. | Open Subtitles | في ذاك الوقت شهد والد جاكي ضد والدك في المحكمة |
Lo que nadie sabía en ese momento fue que la fluctuación increíble en el número de lemmings no tenía nada que ver con el suicidio en masa. | Open Subtitles | مالم يدركه أحد في ذاك الوقت كان التّذبذب الغير معقول في اعداد اليرنب القطبي ليس لها علاقة باالانتحار جماعي. |
Yo, por ejemplo, puedo dar testimonio de que no tenía ninguna relación en ese momento. | Open Subtitles | أنا من أجل ذلك سوف أشهد على أنها لم تكن على علاقة في ذاك الوقت |
La demanda de actividades de esa índole se consideró en aquel momento una situación temporal que, tras alcanzar su grado máximo, volvería al nivel que tenía antes de los noventa. | UN | وكان ينظر إلى الطلب الحاصل على أنشطة حفظ السلام في ذاك الوقت على أنه حالة مؤقتة ستعود، بعد أن تبلغ ذروتها، إلى مستواها قبل عقد التسعينات. |
Porque ya en aquel momento te creí un lunático interesante. | Open Subtitles | لأنّني أحببتُ فيكَ جنونك حتّى في ذاك الوقت |
Pero en aquel momento, pocos físicos compartían esa preocupación. | Open Subtitles | لكن فيزيائيون قليلون شاركوه قلقه في ذاك الوقت. |
Recién al final de la segunda guerra mundial surgió la clara necesidad de establecer un acuerdo más formal, en razón de que los conflictos de la época eran de naturaleza particular. | UN | ولم يستدع الأمر فعلا أية اتفاقات رسمية أخرى حتى نهاية الحرب العالمية الثانية حيث اكتسبت الصراعات في ذاك الوقت طابعا خاصا. |
a) El motivo de la creación de los " centros de solaz " : " Los centros se establecieron en diversos lugares para responder a la petición de las autoridades militares de la época. | UN | )أ( اﻷسباب المؤدية إلى إنشاء محطات المتعة. " تم إنشاء محطات المتعة في أماكن مختلفة استجابة لطلب السلطات العسكرية في ذاك الوقت. |
La importancia de la Ley Indígena es que representó en su momento, un hito en la historia del movimiento indígena latinoamericano, pues constituía una normativa de avanzada en relación con la tutela de los derechos indígenas. | UN | 207- وتكمن أهمية هذا القانون في أنه كان يعتبر في ذاك الوقت أساساً يقتدى به في تاريخ حركة السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية لأنه كان يشمل أحكاماً تقدمية في مجال حماية حقوق السكان الأصليين. |
En ese entonces, India era una isla. | Open Subtitles | في ذاك الوقت كانت الهند جزيرة. |
Otro, Essefa Maru, fue muerto en 1997; en aquel tiempo era el Presidente de la AEM. | UN | وفي عام 1997، قتل شخص آخر، هو إيسيفيه مارو الذي كان يشغل منصب مدير الرابطة في ذاك الوقت. |