"في ذلك التفاوض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la negociación
        
    • en esa negociación
        
    • técnicas de negociación
        
    Letonia exhorta a que continúen las negociaciones sobre la ampliación de tales medidas, incluida la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ولاتفيا تحث على إجراء مزيد من المفاوضات لتوسيع نطاق هذه التدابير، بما في ذلك التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    Uganda participó activamente en todos los aspectos de la reunión, incluida la negociación del comunicado que fue aprobado. UN وشاركت أوغندا بنشاط في جميع جوانب الاجتماع، بما في ذلك التفاوض على البيان الذي تم اعتماده.
    iv) Elaborar programas para realzar la capacidad de negociación y la capacidad conexa respecto de la ordenación y la explotación de los recursos costeros y marinos, incluida la negociación de acuerdos de pesca. UN ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    iv) Elaborar programas para realzar la capacidad de negociación y la capacidad conexa respecto de la ordenación y la explotación de los recursos costeros y marinos, incluida la negociación de acuerdos de pesca. UN ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    Se habían propuesto algunas iniciativas, entre ellas la negociación de un protocolo adicional, e incumbía a la Conferencia de las Partes dar un nuevo impulso a la acción en ese sentido. UN وقد اقترحت عدة مبادرات بما في ذلك التفاوض على بروتوكول يلحق بالاتفاقية، واﻷمر متروك اﻵن لمؤتمر اﻷطراف ﻹعطاء دفعة جديدة لتلك العملية.
    Fortalecer y seguir elaborando las medidas que figuran en el Programa de Acción, incluida la negociación de instrumentos y arreglos internacionales, para determinar y localizar las vías de suministro ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض على صكوك و ترتيبات دولية لتحديد خطوط الإمداد غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها.
    Dicho Grupo está en estos momentos coordinando sus esfuerzos para dar respuesta a la crisis de Gedo, entre otros medios, a través de la negociación del acceso a las comunidades vulnerables y de la entrega de asistencia de socorro. UN ويقوم هذا الفريق حاليا بتنسيق الجهود من أجل التصدي للأزمة في غيدو، بما في ذلك التفاوض للوصول إلى المجتمعات ضعيفة الحال وإيصال مساعدات الإغاثة.
    Se reconoció que en la práctica podría resultar difícil la devolución de las personas rechazadas y, a este respecto, varias delegaciones hicieron propuestas en el sentido de que se intensificara la cooperación entre Estados, en particular la negociación de acuerdos de readmisión. UN واعتُرف أنه من الصعب في الممارسة العملية إعادة اللاجئين المرفوضين، واقترحت عدة وفود زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقات إعادة القبول.
    Otra opción era establecer en la primera oración que la Convención se aplicaría a la utilización de todas las comunicaciones electrónicas relativas al proceso del contrato, es decir, la negociación, la formación y el cumplimiento. UN وذهب اقتراح بديل إلى النص في الجملة الافتتاحية على أن مشروع الاتفاقية يتناول استخدام جميع الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بعملية التعاقد، بما في ذلك التفاوض على العقد وتكوينه وأداؤه.
    La Conferencia de Examen del año en curso debe pedir a la Conferencia de Desarme que inicie cuanto antes la labor sustantiva sobre las cuestiones que tiene ante sí, incluida la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر الحالي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء في أسرع وقت ممكن في الأعمال الفنية بشأن المسائل المعروضة عليه، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Celebra las medidas adoptadas para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA, incluida la negociación del Protocolo Adicional, instrumento válido para fomentar la confianza en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف بأن بلده يرحب بالخطوات المتخذة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي الذي يمثل صكا لبناء الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La Conferencia de Examen del año en curso debe pedir a la Conferencia de Desarme que inicie cuanto antes la labor sustantiva sobre las cuestiones que tiene ante sí, incluida la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر الحالي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء في أسرع وقت ممكن في الأعمال الفنية بشأن المسائل المعروضة عليه، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Celebra las medidas adoptadas para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA, incluida la negociación del Protocolo Adicional, instrumento válido para fomentar la confianza en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأضاف بأن بلده يرحب بالخطوات المتخذة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي الذي يمثل صكا لبناء الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Esto comprende muchas de las actividades enumeradas en el párrafo 1 del Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, como la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación y el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos que las partes elijan. UN ويشمل ذلك العديد من الأنشطة الواردة في الفقرة 1 من المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك التفاوض والتحقيق والوساطة والمصالحة، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية، أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي قد تختارها الأطراف.
    La Oficina trabajará, en colaboración con los Gobiernos interesados, para encontrar otras soluciones duraderas para los refugiados que no deseen regresar, como la integración local, incluida la negociación de una condición jurídica favorable, o el reasentamiento en el caso de quienes tengan necesidades de protección especiales. UN وبالنسبة للاجئين غير الراغبين في العودة، سوف يعمل المكتب، بالتعاون مع الحكومات المعنية، على إيجاد حلول دائمة بديلة، وهي تحديداً: الاندماج المحلي، بما في ذلك التفاوض بشأن منحهم وضعاً قانونياً ملائماً؛ أو إعادة توطين أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Los éxitos anteriores de la Conferencia, en particular la negociación de tratados para la prohibición de las armas químicas y biológicas, hablan por sí mismos. UN وأوجه النجاح التي أحرزها مؤتمر نزع السلاح في السابق، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدات تحرّم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، هي خير دليل على ذلك.
    Por último, en el marco de nuestra labor futura convendría establecer un comité especial sobre las garantías de seguridad con el mandato de examinar todos los aspectos relativos a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, incluida la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وختاماً، أرى أنه قد يكون من المفيد إنشاء لجنة خاصة، في إطار الأعمال التي سنقوم بها مستقبلاً، تُعنى بضمانات الأمن ويُعهد إليها بدراسة إشكالية ضمانات الأمن السلبية بجميع جوانبها، بما في ذلك التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بها.
    En primer lugar, en la sesión plenaria anterior comparé nuestros objetivos en la Conferencia, consistentes en iniciar nuestra futura labor sustantiva, incluida la negociación de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible, con la construcción de un edificio de gran altura. UN بادئ ذي بدء، كنت، في الجلسة العامة السابقة، قد شبهَّت أهدافنا هنا في المؤتمر، وهي بدء عملنا الموضوعي المستقبلي، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بتشييد مبنى شاهق.
    e) Desarrollar la capacidad de los países de administrar con eficacia las inversiones que reciban, incluida la negociación de los contratos; UN (هـ) بناء القدرات الوطنية على إدارة تدفقات الاستثمار على نحو فعال، بما في ذلك التفاوض على إبرام العقود؛
    :: Capacitación y certificación de 3.000 oficiales de la Policía Nacional Congoleña en técnicas antidisturbios, incluidas técnicas de negociación y técnicas no letales de intervención policial UN :: تدريب 000 3 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في تقنيات السيطرة على الحشود، بما في ذلك التفاوض وأعمال الشرطة غير المميتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more