Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
Ese reconocimiento mutuo les ha dado un nuevo impulso y es augurio de una era de paz en esa parte del mundo, ensangrentada por la guerra durante tanto tiempo. | UN | إن الاعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
La comunidad internacional no puede permitirse el lujo de mirar desde lejos la tragedia que se está produciendo ante nuestros propios ojos en esa parte del mundo. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء المأساة التي تتكشف اﻵن أمام أعيننا في ذلك الجزء من العالم. |
La ocupación ilegal de las islas Tanb y Abu Musa por parte del Irán constituye asimismo una fuente de tensión en esa parte del mundo. | UN | إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم. |
Es posible que la reducción de la tirantez elimine las causas de la proliferación nuclear en esa parte del mundo. | UN | وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم. |
Existe el riesgo genuino de que se produzca un retroceso de los importantes logros que se habían alcanzado hasta ahora en esa parte del mundo. | UN | وهناك مخاطرة حقيقية بضياع المكاسب الهامة التي تحققت حتى اﻵن في ذلك الجزء من العالم. |
La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم. |
Durante los últimos meses hemos sido testigos de imágenes inolvidables de sufrimiento y destrucción en esa parte del mundo. | UN | فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم. |
Para comenzar, deseo expresar mi agradecimiento al UNICEF en nombre de los niños de Europa Oriental, que han recibido ayuda del UNICEF en épocas de cambios políticos drásticos en esa parte del mundo. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لليونيسيف باسم أطفال أوروبا الشرقية، الذين تلقوا المساعدة من اليونيسيف في أوقات التغييرات السياسية الدراماتيكية التي حصلت في ذلك الجزء من العالم. |
No me pongo tan específico en esa parte del mundo. | Open Subtitles | لا أحصل على معلومات دقيقة في ذلك الجزء من العالم |
Confiamos, asimismo, en que la decisión de establecer relaciones diplomáticas entre Israel y Jordania consolide y refuerce los cimientos de la paz y promueva los diversos aspectos de la cooperación en interés de esos países y, por lo tanto, amplíe los horizontes de una paz amplia, justa y duradera en esa parte del mundo. | UN | ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم. |
Esperamos que el avance en el proceso de paz, tanto en el aspecto bilateral como en el multilateral, sean augurio de la capacidad de generar una nueva era de estabilidad y desarrollo en esa parte del mundo. | UN | ونأمل أن يكون ذلك التقدم في عملية السلم، في كل من جوانبها الثنائية والمتعددة اﻷطراف، باكورة قدرة على إقامة حقبة جديدة من الاستقرار والتنمية في ذلك الجزء من العالم. |
28. La ubicación y la puesta en marcha de la tercera estación terrena central que cubrirá la región del Océano Pacífico se determinarán luego de estudiar más detenidamente las modalidades del tráfico en esa parte del mundo. | UN | ٨٢ - وسوف يحدد موقع وتنفيذ المحطة اﻷرضية المحورية الثالثة التي تستهدف خدمة ساتل منطقة المحيط الهادئ بعد إجراء المزيد من اﻷبحاث عن أنماط حركة الاتصالات في ذلك الجزء من العالم. |
La guerra del Golfo ha quedado atrás, pero la comunidad internacional debe seguir reconociendo las posibilidades de conflicto que siguen existiendo en esa parte del mundo. | UN | إن حرب الخليج ولت، ولكـن المجتمع الدولي عليه أن يظل مدركا أن احتمالات نشوب منازعات في ذلك الجزء من العالم ما زالت قائمة. |
Esto es sólo para que se hagan una idea de lo que ocurre en esta parte del mundo. | TED | هذا فقط ليعطيكم فكرة عما يحدث في ذلك الجزء من العالم . |
Aún cuando no atrajo la ayuda y la asistencia que se había previsto, arrojó resultados tangibles en los tres ámbitos y contribuyó de manera significativa al mejoramiento de la estabilidad en esa zona del mundo. | UN | وبالرغم من أنه لم ينجح في جذب المعونة والمساعدة بالقدر المأمول، فإنه أسفر عن نتائج ملموسة في المجالات الثلاثة جميعها، مساهما إلى حد كبير في تعزيز الاستقرار في ذلك الجزء من العالم. |
Por consiguiente, le solicito que, en su calidad de Presidenta del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tenga a bien adoptar resueltas medidas para que se apliquen todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad encaminadas a poner fin a la crisis de la guerra y a establecer una paz duradera en esta región del mundo. | UN | وعليه، فإنني أرجو منكم، بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن تتخذوا التدابير الصارمة ﻹنفاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي الى نهاية ﻷزمة الحرب وإقرار سلم دائم في ذلك الجزء من العالم. |
¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo? | TED | ماذا نستطيع ان نفعل لنفكر في الحدود بطريقة مختلفة في ذلك الجزء من العالم ؟ |
Nos complacen los numerosos acontecimientos positivos que se han producido en nuestra parte del mundo. | UN | وقد سررنا للتطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت في ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه. |