"في ذلك العنف البدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la violencia física
        
    • tanto física
        
    Los niños pequeños son frecuentemente víctimas de negligencias, malos tratos y abusos, incluida la violencia física y mental. El abuso se da muy a menudo dentro de las familias, pudiendo ser en este caso especialmente destructivo. UN كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وإساءة المعاملة والإساءات، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءات داخل الأسر، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص.
    Los niños pequeños son frecuentemente víctimas de negligencias, malos tratos y abusos, incluida la violencia física y mental. El abuso se da muy a menudo dentro de las familias, pudiendo ser en este caso especialmente destructivo. UN كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وإساءة المعاملة والإساءات، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءات داخل الأسر، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص.
    Los niños pequeños son frecuentemente víctimas de negligencias, malos tratos y abusos, incluida la violencia física y mental. El abuso se da muy a menudo dentro de las familias, pudiendo ser en este caso especialmente destructivo. UN كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وسوء المعاملة والإساءة، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءة داخل الأسرة، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص.
    Juzga sumamente alarmante la frecuencia de los castigos corporales, incluida la violencia física extrema que sufren algunos niños en la escuela y en el hogar. UN وتفزعها كثيراً حوادث العقاب البدني المتكررة، بما في ذلك العنف البدني الشديد الذي يتعرض له الأطفال في المدرسة والبيت.
    El Sr. Vigny (Suiza) pregunta qué medidas deben tomarse para que el abandono, el aislamiento y la violencia, tanto física, mental como sexual, se reconozcan como forma de tortura, dado que suelen permanecer invisibles y no se admiten. UN 48- السيد فيني (سويسرا): سأل عن التدابير التي ينبغي اتخاذها للتأكد من أن أعمال الإهمال والعزل والعنف، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي، تعتبر أنواعا من التعذيب، نظرا لأنها تظل في الغالب غير مرئية وغير مميزة.
    Ofrece información sobre todas las formas de violencia, incluida la violencia física, emocional y sexual, así como la discriminación y los delitos motivados por prejuicios. UN ويتضمن الفرع أيضا معلومات عن جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف البدني والعاطفي والجنسي فضلا عن التمييز وجرائم الكراهية.
    Dichos obstáculos las deja expuestas a malos tratos, como la violencia física y sexual. UN وتتركهن هذه العوائق ضعيفات في مواجهة الاعتداء، بما في ذلك العنف البدني والجنسي.
    Si el acusado sostiene que hubo consentimiento, el Tribunal puede tomar nota de los factores que vician el consentimiento, incluida la violencia física y las restricciones morales o psicológicas. UN واذا تم الدفع بوجود رضا جاز للمحكمة أن تضع في اعتبارها العوامل التي تنفي توفره، بما في ذلك العنف البدني والقيود اﻷخلاقية والنفسانية.
    La detención de niños, por caso, sigue empleándose rutinariamente en vez de como recurso de última instancia, con lo que estos quedan expuestos al peligro de una serie de violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia física y sexual. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال احتجاز الأطفال يُستخدَم كحل اعتيادي وليس كآخر خيار، ما يجعلهم عرضة لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف البدني والجنسي.
    La Estrategia consta de más de 30 iniciativas concretas que tienen por objetivo luchar contra la violencia en las relaciones de pareja, lo que incluye la violencia física, mental, sexual y material. UN وتضم الاستراتيجية أكثر من 30 مبادرة محددة مصمَّمة لاستهداف العنف الممارَس في إطار علاقات التعاشر، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي والمادي.
    40. Preocupa al Comité la violencia continua que experimentan los niños de las escuelas y otras instituciones, en particular la violencia física, la intimidación y el aumento del ciberacoso. UN 40- يساور اللجنة القلق إزاء العنف المستمر ضد الأطفال في المدارس وفي مؤسسات أخرى، بما في ذلك العنف البدني وتسلط الأقران وحدوث زيادة في التسلط عبر الإنترنت.
    Como señalaba el primer informe anual, " Si el acusado sostiene que hubo consentimiento, el Tribunal puede tomar nota de los factores que vician el consentimiento, incluida la violencia física y las restricciones morales o psicológicas " . UN 8 - وكما جاء في التقرير السنوي الأول أيضا: " فإذا احتج بالرضا في معرض الدفاع، يجوز للمحكمة أن تحيط علما بالعوامل التي تبطل الاحتجاج بالرضا، بما في ذلك العنف البدني والقيود الأخلاقية أو النفسانية " ().
    14. Una elevada proporción de la morbilidad del niño es atribuible a la violencia en su contra, incluida la violencia física, sexual y psicológica, que existe en todos los países y tiene lugar en diversos entornos, entre ellos la familia, las instituciones y la comunidad. UN 14- وتُعزى نسبة كبيرة من الأمراض التي تصيب الأطفال إلى تعرضهم للعنف، بما في ذلك العنف البدني والعنف الجنسي والعنف النفسي، وهو ما لا يخلو منه بلد، ويُمارس في بيئات مختلفة منها الأسرة ومؤسسات الرعاية والمجتمع المحلي().
    Además, establece el derecho del niño a ser protegido contra toda forma de violencia, incluida la violencia física, sexual o psicológica (art. 19), y obliga a los Estados partes a garantizar que ningún niño sea sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (art. 37 a)). UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على حق الطفل في الحماية من كافة أشكال العنف، بما في ذلك العنف البدني والجنسي والنفسي (المادة ١٩)، وتُلزم الدول الأطراف بأن تكفل ألا يُعرَّض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة ٣٧ (أ)).
    21. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que procedan para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, incluso la violencia física, mental y sexual, la tortura, los malos tratos y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos, y contra la violencia en el hogar; UN 21 - تهيب بالدول أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لمنع كافة أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم من التعذيب وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والإساءة التي ترتكبها الشرطة وغيرها من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز احتجاز الأحداث أو الرعاية الاجتماعية، بما فيها دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    21. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que procedan para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, incluso la violencia física, mental y sexual, la tortura, los malos tratos y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos, y contra la violencia en el hogar; UN 21 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    24. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que procedan para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, incluso la violencia física, mental y sexual, la tortura, los malos tratos y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos, y contra la violencia en el hogar; UN " 24 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    26. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que procedan para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, incluso la violencia física, mental y sexual, la tortura, los malos tratos y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos, y contra la violencia en el hogar; UN 26 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    27. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que procedan para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, incluso la violencia física, mental y sexual, la tortura, los malos tratos y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos, y contra la violencia en el hogar; UN " 27 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    Se señaló además que, según la información recopilada por la comunidad de LGBT, eran frecuentes los actos de violencia sexual contra personas transgénero y lesbianas y mujeres bisexuales en particular, y que la violencia doméstica, tanto física como psicológica, era la forma más habitual de violencia a que se enfrentaban los LGBT. UN كما لاحظت أن العنف الجنسي ضد المثليات ومزدوجات الميل الجنسي بصفة خاصة ومغايري الهوية الجنسانية شائع وأن العنف المنزلي، بما في ذلك العنف البدني والنفسي، هو أكثر أشكال العنف شيوعاً تواجهه المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية، وذلك حسبما أفادت به المعلومات المستقاة من هذه الفئة من الأشخاص(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more