"في ذلك الفصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese capítulo
        
    • su Capítulo
        
    • la destitución
        
    • la segregación
        
    • en esa clase
        
    • del capítulo
        
    • la separación
        
    • de ese capítulo
        
    Lo mismo cabe decir de los demás casos mencionados en ese capítulo. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    Gran parte del material recogido en ese capítulo guarda relación directa con este elemento del programa, y el Grupo tal vez desee remitirse a sus recomendaciones. UN ويُعد الجزء اﻷكبر من المـادة الموجودة في ذلك الفصل ذا صلة مباشرة بهذا العنصر من البرنامج وقد يرغب الفريق في اﻹشارة إلى توصياته.
    Esas obligaciones, en la medida en que tienen consecuencias jurídicas similares a aquellas a que se hace referencia en el capítulo II, deberían sin lugar a dudas ser precisadas en ese capítulo o en otro de la segunda parte. UN وما دامت لهذه الالتزامات نتائج قانونية مباشرة ومماثلة للنتائج التي يتناولها الفصل الثاني، فلا شك أنه ينبغي تحديد هذه النتائج في ذلك الفصل أو في مكان ما من الباب الثاني.
    En tal escenario, los jefes de Estado y de Gobierno declararon estar dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, por medio del Consejo de Seguridad, conforme a la Carta, incluido su Capítulo VII. UN وفي هذا السيناريو، يعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنهم مستعدون لاتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة من خلال مجلس الأمن وفقا للميثاق بما في ذلك الفصل السابع.
    Según esas normas, la explotación sexual y el abuso sexual son faltas graves de conducta y, por consiguiente, son motivo de medidas disciplinarias, incluida la destitución sumaria. UN وتعرف هذه المعايير الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بأنهما أعمال سوء سلوك خطيرة وأنه يلزم لذلك اتخاذ تدابير تأديبية ضد مرتكبيها، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة.
    Los romaníes eran víctimas de racismo y discriminación racial, incluida la segregación en el ámbito de la educación, y estaban expuestos a la violencia y el abuso. UN فالروما يواجهون العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الفصل في مجال التعليم، ويتعرضون للعنف وسوء المعاملة.
    Las contribuciones al seguro de vejez y supervivientes mencionadas en ese capítulo incluyen el seguro de supervivientes. UN وتشمل الاشتراكات المسددة لصندوق التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة والواردة في ذلك الفصل التأمين الخاص بالباقين على قيد الحياة.
    Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria y recomendar a la Asamblea General que adopte medidas en relación con todas las propuestas contenidas en ese capítulo. UN وقرر أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات اللازمة وأن يوصي الجمعية العامة بأن تتخذ إجراءات بشأن المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    Además de las actividades descritas en ese capítulo, la Dependencia ha aceptado elaborar un estudio sobre el Fondo de Operaciones de la Organización Meteorológica Mundial. UN وبالإضافة إلى الأنشطة التي تم وصفها في ذلك الفصل وافقت الوحدة على إجراء دراسة لصندوق رأس المال المتداول للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Al respecto, los oradores recalcaron lo útil que sería que los Estados parte realizaran cuanto antes su autoevaluación de la aplicación del capítulo V. Se propuso que el Grupo de trabajo estructurara sus deliberaciones siguiendo el orden de los artículos que figuraban en ese capítulo. UN وفي ذلك الصدد، أكّد المتكلمون على جدوى تعجيل الدول الأطراف بالتقييم الذاتي لتنفيذها لأحكام الفصل الخامس. واقتُرح أن ينظم الفريق العامل مداولاته تبعاً للمواد الواردة في ذلك الفصل.
    Los resúmenes de la legislación espacial nacional contenidos en ese capítulo deberían armonizarse cuidadosamente con el esbozo actualizado del panorama general de la legislación espacial nacional; UN وينبغي مواءمة ملخّصات قوانين الفضاء الوطنية الواردة في ذلك الفصل مواءمةً دقيقة مع اللّمحة المجملة المخططية المنقّحة عن قوانين الفضاء الوطنية؛
    Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria y recomendar que adopte medidas sobre los proyectos incluidos en ese capítulo. UN وقرر توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    Es indispensable contar con un compromiso y un apoyo firmes a nivel internacional y por parte de los organismos de las Naciones Unidas que operan en las esferas de la asistencia humanitaria, para la puesta en práctica de las medidas recomendadas en ese capítulo para tratar las necesidades especiales de este grupo de países. UN ولا غنى عن الالتزام والمساندة القويين على الصعيد الدولي، وبواسطة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميادين المساعدة الانسانية للتنفيذ الناجح للتدابير الهامة الموصى بها في ذلك الفصل للتصدي للاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    Para la aplicación efectiva de las importantes medidas que se recomiendan en ese capítulo para atender a las necesidades especiales de este grupo de países, es indispensable un fuerte compromiso y apoyo a nivel internacional y a nivel de los organismos de las Naciones Unidas que actúan en las esferas de la asistencia humanitaria. UN ولا غنى عن الدعم والالتزام القويين على الصعيد الدولي ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في ميدان المساعدة اﻹنسانية من أجل التنفيذ الناجح لﻹجراءات الهامة الموصى بها في ذلك الفصل لمواجهة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    81. La observadora de El Salvador propuso que al final del primer párrafo se sustituyera la palabra " actos " por la palabra " delitos " y que se tratara la cuestión de la indemnización en ese capítulo. UN ١٨- واقترحت المراقبة عن السلفادور أن يُستعاض في الفقرة اﻷولى عن كلمة " أفعال " بكلمة " جرائم " ، وأن تجري معالجة مسألة التعويض في ذلك الفصل.
    Tomando nota de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, incluido su Capítulo V, así como de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, UN وإذ يحيط علماً ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الفصل الخامس منها، فضلاً عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Tomando nota de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, incluido su Capítulo V, así como de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, UN وإذ يحيط علماً ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الفصل الخامس منها، فضلاً عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Otros tipos de comportamiento de explotación o abuso sexuales pueden ser motivo de adopción de medidas disciplinarias, incluida la destitución sumaria, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN فثمة أنواع أخرى من التصرفات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي يمكن أن تكون أسبابا لاتخاذ إجراءات إدارية أو تدابير تأديبية، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة، عملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    a) La explotación y el abuso sexuales constituyen faltas graves de conducta y son, por tanto, motivo para la adopción de medidas disciplinarias, incluida la destitución sumaria; UN (أ) تمثل حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي أشكالا خطيرة من سوء السلوك، ومن ثم تعد سببا موجبا لاتخاذ تدابير تأديبية بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة؛
    En el informe se examinan cuestiones relativas a la condición de la mujer en el mercado del trabajo, en particular la segregación ocupacional, las diferencias salariales, la adopción de decisiones económicas, la armonización de las responsabilidades laborales y familiares, las pensiones y los impuestos. UN ويتناول هذا التقرير المسائل المتصلة بوضع المرأة في سوق العمل، بما في ذلك الفصل المهني والفوارق في الأجور، وعملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، والمواءمة بين العمل والمسؤوليات الأسرية، والمعاشات التقاعدية والضرائب.
    Cada minuto que estuve en esa clase aprendo cosas nuevas de la nación del fuego. Open Subtitles كل دقيقه في ذلك الفصل أعرف فيها أشياءاً جديده عن أمة النار
    Concretamente, en lo que respecta al examen del capítulo II de la Convención, será fundamental intensificar la cooperación a fin de evaluar correctamente el amplio espectro de medidas de prevención que contiene ese capítulo. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة باستعراض تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، سيكون تعزيز التعاون أمراً بالغ الأهمية من أجل التقييم الفعَّال لطائفة واسعة من تدابير المنع الواردة في ذلك الفصل.
    El asesoramiento también se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la separación de los alojamientos y los servicios para mujeres y para hombres en los lugares de reagrupamiento en las 17 localidades existentes UN وركزت المشورة المقدمة أيضاً على تعميم المنظور الجنساني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الفصل بين النساء والرجال في أماكن الإقامة والمرافق المخصصة لهم في مواقع التجميع الـ 17 القائمة.
    Sin embargo, debería añadirse el derecho de la competencia en la lista de ese capítulo. UN غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more