"في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la asistencia judicial recíproca
        
    • la asistencia jurídica mutua
        
    • en materia de asistencia judicial recíproca
        
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    Experiencia en recuperación de activos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Esta laguna del derecho internacional ha sido reconocida desde hace algún tiempo y es particularmente evidente en el terreno de la cooperación entre los Estados, incluso en los aspectos de la asistencia jurídica mutua y la extradición. UN وتم الاعتراف منذ مدة بوجود ثغرة في القانون الدولي تجلَّت في مجالات التعاون بين الدول، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين.
    Por ejemplo, en 2004 Rumania había promulgado una ley sobre asuntos relativos a la delincuencia internacional que preveía una amplia variedad de medidas de cooperación internacional, incluso en materia de asistencia judicial recíproca. UN وقد سنّت رومانيا، على سبيل المثال، قانونا في عام 2004، خاصا بالقضايا الجنائية الدولية، ينص على طائفة واسعة من تدابير التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    Muchos representantes señalaron que sus gobiernos ya estaban utilizando la Convención para la cooperación internacional, en concreto en relación con la asistencia judicial recíproca y la extradición, y que el efecto ya se estaba haciendo sentir en la práctica en el caso de los profesionales. UN وأشار كثير من الممثلين إلى أن حكوماتهم قد بدأت تستخدم الاتفاقية بالفعل في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وأن الممارسين على أرض الواقع يشعرون الآن بالفرق الذي أحدثته الاتفاقية في هذا المجال.
    Jefe de la Subdivisión Internacional. Presidente en funciones del equipo especial de expertos de lucha contra la corrupción y promoción de la transparencia de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN رئيس وحدة مشاريع فرع الشرطة الدولية؛ والرئيس المناوب لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال مكافحة الفساد وفريق عمل خبراء الشفافية؛ من ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كوثبيرتسون
    Procurador del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales. Oficial investigador, investigador financiero y letrado investigador de la Oficina contra el fraude. Experto en delitos económicos, cohecho, blanqueo de dinero y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Jani UN محامي إجراءات لدى المحكمة العليا لإنكلترا وويلز؛ موظف دعم في شؤون القضايا، محقق في الشؤون المالية ومحامي تحقيق في مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة؛ خبير في شؤون الجرائم الاقتصادية والرشوة وغسل الأموال والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Trabajó en el Equipo Asesor de Operaciones de la Subdivisión Jurídica de la Policía Federal de Australia. UN خبيرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ وقد عملت في فريق تقديم المشورة العملياتية للفرع القانوني من الشرطة الاتحادية الأسترالية؛ وشاركت في ندوة لوزان الرابعة.
    Delegado de Egipto ante los períodos de sesiones segundo y tercero de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y las reuniones del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el Examen de la aplicación; experiencia en materia de recuperación de activos, delitos económicos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN مندوب مصر إلى الدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذها؛ وخبير في استرداد الأصول، والجرائم الاقتصادية والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    La primera reunión judicial de la Iniciativa Triangular se celebró en Teherán los días 7 y 8 de diciembre de 2010, allanando así el camino para una cooperación más estrecha en cuestiones penales, incluida la asistencia judicial recíproca. UN وعقد الاجتماع القضائي الأول للمبادرة الثلاثية في طهران في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، ممهّدا الطريق أمام توثيق التعاون في المسائل الجنائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Oficina elaboró programas de estudios para abordar los elementos básicos de una respuesta de justicia penal a la trata de personas, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición, utilizando su material de capacitación especializada e impartiendo formación por conducto de un equipo multidisciplinario internacional de instructores expertos. UN ووضع المكتب مناهج دراسية تدريبية للتصدي للعناصر الرئيسية لتدابير تصدِّي العدالة الجنائية للاتِّجار بالبشر، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، واستخدام المواد التدريبية المتخصصة التي يعدها المكتب وتقديم التدريب بواسطة فريق دولي متعدد التخصصات من خبراء التدريب.
    Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    56. En un curso práctico para Europa sudoriental, organizado por la UNODC y celebrado en Sofía del 16 al 18 de noviembre de 2009, se examinó la aplicación del régimen jurídico internacional sobre la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, la incautación y el decomiso del producto del delito y el intercambio de datos procedentes de antecedentes penales. UN 56- واستعرضت حلقة عمل اضطلع بها المكتب لفائدة جنوب شرق أوروبا وعُقدت في صوفيا من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تنفيذ النظام القانوني الدولي الخاص بالتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وضبط عائدات الجريمة ومصادرتها وتبادل البيانات من السجلات الجنائية.
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca. UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    3. Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009, prestando la debida atención a los aspectos de la penalización y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca. UN 3- النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجوانب التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    A junio de 2010 -- al menos, hasta hoy -- 154 Estados han ratificado la Convención, comprometiéndose a atenerse a su marco único de cooperación, que incluye la asistencia jurídica mutua, la extradición y requisitos uniformes para tipificar delitos graves cometidos por los grupos de delincuencia organizada. UN واعتبارا من حزيران/يونيه 2010 - على الأقل، قبل اليوم - صدَّقت 154 دولة على الاتفاقية، وبالتالي ألزمت نفسها بإطارها الفريد للتعاون، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والشروط الموحدة لتجريم الجرائم الخطيرة التي ترتكبها جماعات الجريمة المنظمة.
    Evaluador del GAFI. Experto en cooperación internacional, especialmente en materia de asistencia judicial recíproca y extradición. Suriyacala Jennifer Marie UN مقيِّم لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال؛ خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more