"في ذلك المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación en
        
    • su participación en
        
    • la representación y participación en
        
    Está previsto establecer una estructura que prevé que un funcionario se encargue de la administración financiera general de una misión desde su inicio, incluida la participación en la misión de estudio, hasta su liquidación. UN ومن المتوخى إنشاء الهيكل الذي سيكون بمقتضاه أحد الموظفين مسؤولا عن الادارة المالية العامة للبعثة منذ إنشائها، بما في ذلك المشاركة في اجراء دراسة البعثة الاستقصائية والى حين تصفيتها.
    Ocuparse de la planificación, el diseño, la ejecución, la supervisión y la evaluación eficaces de los programas, incluida la participación en las evaluaciones de los programas de los países UN كفالة الفعالية في تخطيط البرامج، ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك المشاركة في عمليات تقييم البرامج القطرية
    :: El cumplimiento de la extradición, inclusive mediante la participación en el traslado vigilado. UN :: القيام بعمليات التسليم، بما في ذلك المشاركة في الحراسة
    Apoyo a la generación de fuerzas militares y de policía de la Unión Africana y los preparativos de despliegue correspondientes, incluida la participación en un máximo de 8 visitas e inspecciones previas al despliegue de la AMISOM UN تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية لنشرها، بما في ذلك المشاركة في ما يصل إلى 8 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة
    Desde hace mucho tiempo el Canadá ha venido participando activamente en este proceso, incluida su participación en las misiones de las Naciones Unidas a Nicaragua y El Salvador. UN ولقد نشطت كندا في هذه العملية منذ وقت طويل، بما في ذلك المشاركة في بعثتي اﻷمم المتحدة إلى نيكاراغوا والسلفادور.
    También contribuyeron a diferentes iniciativas del Equipo Especial, como la participación en unos grupos de trabajos. UN وساهم الخبراء أيضا في مبادرات مختلفة لفرقة العمل، بما في ذلك المشاركة في أفرقتها العاملة.
    Se proporcionaron más explicaciones sobre su aportación y sus funciones, entre otras cosas la participación en redes para agilizar los procesos. UN وقُدِّم مزيد من التوضيح بشأن الأدوار والوظائف المسنَدة، بما في ذلك المشاركة في الشبكات من أجل الإسراع بمسار الإجراءات.
    :: Mejorar y utilizar más eficazmente los servicios de salud disponibles, incluyendo la participación en controles preventivos; UN تحسين مستوى خدمات الرعاية الصحية المتاحة وتعزيز كفاءة استخدامها، بما في ذلك المشاركة في الفحوص الطبية الوقائية؛
    El apoyo financiero que aportamos al proceso de paz, como nuestra participación activa en las negociaciones multilaterales, incluyendo la participación en cuestiones tan sensibles como la de la seguridad regional, responden a esta misma convicción. UN إن دعمنا المالي لعملية السلام، وكذلك مشاركتنا النشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المشاركة في مجالات بالغة الحساسية مثل اﻷمن الاقليمي، تعكس هذا الاقتناع نفسه.
    ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; UN ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛
    ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; UN ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    También tomó nota del agradecimiento del Gobierno de Papua Nueva Guinea por la asistencia suministrada por los miembros al programa de reconstrucción y rehabilitación y al proceso de paz, incluso la participación en el grupo de supervisión de la paz. UN ولاحظ أيضا تقدير حكومة بابوا غينيا الجديدة للمساعدة التي قدمها اﻷعضاء لبرنامج التعمير والتأهيل وعملية السلام، بما في ذلك المشاركة في فريق رصد السلام.
    – Una función más dinámica para la Junta de Consejeros, incluidas la participación en la formulación de políticas, las investigaciones, la supervisión y evaluación de los programas, y la recaudación de fondos; UN ● أن يضطلع مجلس اﻷمناء بدور استباقي بدرجة أكبر، بما في ذلك المشاركة في رسم السياسات، وإجراء البحوث، ورصد البرامج وتقييمها، وجمع التبرعات؛
    ∙ Una función más dinámica para la Junta de Consejeros, incluido la participación en la formulación de políticas, las investigaciones, la supervisión y evaluación de los programas, y la recaudación de fondos; UN ● أن يضطلع مجلس اﻷمناء بدور استباقي بدرجة أكبر، بما في ذلك المشاركة في رسم السياسات، وإجراء البحوث، ورصد البرامج وتقييمها، وجمع التبرعات؛
    • Actividades de información pública, incluida la participación en el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas y la feria de información de las Naciones Unidas; UN ● اﻷنشطة اﻹعلامية، بما في ذلك المشاركة في لجنة اﻹعلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وفي المعرض اﻹعلامي لﻷمم المتحدة؛
    Este fondo fiduciario se estableció para reforzar la contribución que las ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo hacen en pro del desarrollo humano, incluso la participación en la buena administración pública, la eficiencia económica, la equidad social, la reducción de la pobreza y el mejoramiento del medio ambiente. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم مساهمة المدن والبلدات بالبلدان النامية في التنمية البشرية، بما في ذلك المشاركة في الحكم، والكفاءة الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين البيئة.
    Las poblaciones indígenas tendrán también plenos derechos políticos, incluida su participación en la Asamblea Nacional y en otros órganos federales. UN وسيكون لهم أيضا حقوق سياسية كاملة، بما في ذلك المشاركة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الاتحادية اﻷخرى التي تشملهم.
    :: Promover las funciones de liderazgo de las mujeres, incluida su participación en todos los órganos de adopción de decisiones; UN :: تعزيز قيادة المرأة، بما في ذلك المشاركة في جميع هيئات صنع القرارات
    Asimismo, el Subcomité cumplirá con su mandato con el mismo entusiasmo e interés asumido desde sus orígenes, incluida la representación y participación en actividades de competencia del Subcomité que no han tenido sustento financiero de la Organización. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها بنفس الحماس والاهتمام الذي أظهرته منذ نشأتها، بما في ذلك المشاركة في الأنشطة التي تندرج ضمن نطاق اختصاصاتها والتي لا تستفيد من الدعم المالي، من المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more