"في ذلك المعلومات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la información sobre
        
    • incluye información sobre
        
    • con datos relativos a la
        
    • la información relativa a
        
    v) La utilización de redes sobre información industrial, incluida la información sobre la transferencia de tecnologías; y UN ' ٥ ' توفير المعلومات الصناعية من خلال إقامة الشبكات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوحيا؛
    En los últimos años, la secretaría ha mejorado considerablemente sus bases de datos geográficos, incluida la información sobre la ubicación y la composición geoquímica de los depósitos de recursos minerales. UN وقد قامت الأمانة، خلال السنوات القليلة الماضية، بتحسين قواعد البيانات الجغرافية لديها تحسينا يُعتد به، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بموقع رواسب الموارد المعدنية وتكوينها الجيوكيميائي.
    Las encuestas y los datos estadísticos, en particular la información sobre las tendencias de crecimiento, son una fuente primaria de información, así como la jurisprudencia y las novedades en el ámbito de los contratos laborales. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد.
    En el anexo III figura un desglose detallado de las estimaciones presupuestarias por componentes de gastos y objeto de los gastos, y se incluye información sobre reevaluaciones y cálculos de costos (véase el párrafo 15 supra). UN ٨١ - ويتضمن المرف الثالث توزيعا مفصلا لتقديرات الميزانية حسب عنصر التكلفة ووجه اﻹنفاق، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بإعادة التقييم وإعادة تقدير التكاليف )انظر الفقرة ١٥ أعلاه(.
    La Comisión reiteró su pedido al Gobierno de que, en su próximo informe, suministrara información más detallada sobre las tareas de evaluación conjunta de tareas en el sector privado, incluida la información sobre la metodología aplicada. UN ووجهت اللجنة مجددا طلبها إلى الحكومة بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن عمليات التقييم المشترك للوظائف التي يضطلع بها في القطاع الخاص، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمنهجية المطبقة.
    En ellos se estudiará también la información presentada con arreglo al Protocolo de Kyoto, en particular la información sobre las cantidades atribuidas, que la mayoría de las Partes del anexo I presenta por primera vez. UN وستشمل عمليات الاستعراض أيضاً المعلومات المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة، وهي معلومات يقدمها أغلب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للمرة الأولى.
    Reparación efectiva, incluida la información sobre el lugar donde está enterrado el hijo de la autora y una indemnización por la angustia sufrida. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان دفن ابنها وتعويضها عما عانته من آلام نفسية.
    En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار.
    En los planos nacional y regional, el sistema de información se debería centrar en los pormenores de las actividades operacionales, incluida la información sobre las misiones de asesoramiento que se han enviado o se piensan enviar, las actividades de capacitación, las misiones de estimación y evaluación y los proyectos extrapresupuestarios. UN أما على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فينبغي أن تركز شبكة البيانات على تفاصيل اﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالبعثات الاستشارية الجارية أو المزمع إيفادها، واﻷنشطة التدريبية، وبعثات التقدير والتقييم والمشاريع الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار.
    En el plano nacional, toda persona debería tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispusieran las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي أن تتاح لكل فرد فرص مناسبة للوصول إلى المعلومات المتعلقة بالبيئة والموجودة بحوزة السلطات العامة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطـة الخطرة في المجتمعات المحلية، وكذلك فرصة المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    En el plano nacional, toda persona debería tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispusieran las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي أن تتاح لكل فرد فرص مناسبة للوصول إلى المعلومات المتعلقة بالبيئة والموجودة بحوزة السلطات العامة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطـة الخطرة في المجتمعات المحلية، وكذلك فرصة المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول الى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار.
    En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    El Consejo Económico y Social pidió además a la secretaría que siguiera publicando el boletín periódico de información actualizada sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a la ciencia y a la tecnología para el desarrollo, incluida la información sobre los planes de actividades entre períodos de sesiones de la propia Comisión y los resultados de dichas actividades. UN كما طلب المجلس من الأمانة أن تواصل إصدار النشرة الإخبارية المنتظمة لتوفير معلومات مستكملة عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بخطط ونتائج الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة في فترات ما بين الدورات.
    iii) Examen de los informes de la Partes que son países desarrollados sobre las medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción de los países Partes afectados de todas las regiones, incluida la información sobre los recursos financieros que hayan suministrado o suministren en el marco de la Convención; UN `3` استعراض تقارير البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير التي اتخذتها للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل البلدان الأطراف المتأثرة في جميع الأقاليم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو التي تقوم بتقديمها بمقتضى الاتفاقية؛
    Además, la información y educación sobre salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, deberán incorporarse, cuando corresponda, a los programas de estudio y otros programas de educación comunitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج، حسب الاقتضاء، المعلومات والتربية المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالآثار الضارة لختان الإناث في المناهج الدراسية وغيرها من برامج التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    3. Toma nota con agradecimiento del informe anual del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, que incluye información sobre el programa de trabajo y el presupuesto del Comité y sobre las medidas adoptadas; UN 3- يُحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك()، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة وميزانيتها وبالإجراءات المتخذة؛
    En la formulación de la política nacional y en el intento de mejorar la calidad de los servicios relacionados con los mercados de trabajo que se prestan en los planos local y nacional se reconoce cada vez más la importancia de contar con mejor información acerca del funcionamiento de los mercados de trabajo nacionales, así como con datos relativos a la distribución de las aptitudes, la movilidad y las expectativas de remuneración. UN وتحظـى حاليا بتقدير متزايد أهميـة تحسين المعلومات عـن سير عمــل أسواق العمالة الوطنية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتوزيع المهارات، والتنقل من مقر عمل الى آخر، والتوقعات المتعلقة باﻷجور، في صياغة السياسات الوطنية، وفي تعزيز نوعية خدمات أسواق العمل التي توفر على الصعيدين المحلي والوطني.
    a) Políticas y medidas adoptadas en el plano nacional para alcanzar los objetivos del Programa 21, incluida la información relativa a estrategias o planes nacionales de desarrollo sostenible y a las principales actividades y proyectos que se hayan emprendido; UN )أ( السياسات والتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستراتيجيات أو خطط التنمية الوطنية المستدامة، وباﻷنشطة والمشاريع الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more