"في ذلك تحويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la conversión
        
    • la transferencia
        
    • la transformación
        
    • las operaciones de transferencia
        
    Las necesidades de recursos propuestas, incluida la conversión de puestos en relación con la asistencia electoral, se deben apoyar sin reservas. UN أما الاحتياجات المقترحة من الموارد، بما في ذلك تحويل الوظائف فيما يتصل بالمساعدة الانتخابية، فينبغي تأييدها دون تحفظات.
    Por consiguiente, considerando el nivel previsto de la cuenta de apoyo, se propone financiar en 1995, con cargo a la cuenta de apoyo, 431 puestos, incluida la conversión de 65 puestos que en la actualidad corresponden a la categoría de personal supernumerario en general, así como una solicitud de 24 puestos adicionales. UN ومن ثم يقترح، بالنظر إلى الحجم المتوقع لحساب الدعم، أن تمول في عام ١٩٩٥ من حساب الدعم ٢٣١ وظيفة، بما في ذلك تحويل ٦٥ وظيفة مدرجة حاليا في بند المساعدة المؤقتة العامة وطلب ٢٤ وظيفة إضافية.
    El aumento de puestos llevará el número total de funcionarios a 571, incluyendo la conversión de 52 puestos ocupados por personal proporcionado gratuitamente en nuevos puestos temporarios. UN وستؤدي الزيادة في الوظائف إلى رفع العدد اﻹجمالي للموظفين إلى ٥٧١، بما في ذلك تحويل ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون بدون مقابل إلى وظائف مؤقتة جديدة.
    El reembolso del equipo de propiedad de los contingentes se realizará conforme a las tasas y prácticas de las Naciones Unidas, incluida la transferencia directa de fondos a los países que aportan contingentes, según proceda, y con exámenes periódicos para asegurar la plena capacidad operacional. UN وينبغي أن يتم سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وفقا للمعدلات والممارسات المعمول بها في الأمم المتحدة، بما في ذلك تحويل الأموال مباشرة إلى البلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، وإجراء استعراضات دورية لكفالة توفر القدرة الكاملة على الاضطلاع بالعمليات.
    Reconociendo también que la corrupción a todos los niveles, incluida la transferencia ilícita de fondos y activos, supone un obstáculo para el desarrollo, y destacando la necesidad de que esos fondos y activos se devuelvan a los países de origen, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    La asistencia financiera que se proporcione debería usarse para una serie de medidas relacionadas con los preparativos de desactivación de la central nuclear, incluida la transformación del proyecto " Refugio " en un sistema ecológicamente seguro. UN وينبغي أن تستخدم المعونة المالية المقدمة خصيصا لتنفيذ مجموعة من التدابير المتصلة بالتمهيد ﻹغلاق محطة الطاقة النووية، بما في ذلك تحويل مشروع " المأوى " إلى نظام مأمون من الناحية اﻷيكولوجية.
    El aumento de puestos llevará el total del personal a 584 funcionarios, incluyendo la conversión de dos puestos ocupados por personal proporcionado gratuitamente en nuevos puestos temporarios. UN وستؤدي زيادة الوظائف إلى رفع العدد اﻹجمالي للموظفين إلى ٥٨٤، بما في ذلك تحويل وظيفتين يشغلهما موظفان مقدمان بدون مقابل إلى وظيفتين مؤقتتين جديدتين.
    Hay que conceder especial atención a la reforma empresarial, incluida la conversión de las empresas militares, el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, y la incorporación de las empresas no estructuradas en el sector estructurado. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة ﻹصلاح المؤسسات بما في ذلك تحويل المشاريع العسكرية الى مشاريع مدنية، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتحويل مشاريع القطاع غير النظامي الى القطاع النظامي.
    A este respecto el Grupo de los 77 y China apoyan las cinco esferas prioritarias señaladas en el informe del Secretario General sobre África, incluida la conversión en donaciones de la deuda bilateral oficial de los países africanos más pobres. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Aclarar los compromisos de las Partes del anexo I y el nivel de ambición, incluidas la conversión de las metas de mitigación en objetivos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones (OCLRE), y la forma de lograr un mayor nivel de ambición; UN توضيح الالتزامات المتعلقة بالمرفق الأول ومستوى الطموح في الأهداف المتوخاة، بما في ذلك تحويل أهداف التخفيف إلى أهداف كمية لتحديد الانبعاثات أو خفضها، وكيفية تحقيق طموح أكبر؛
    4. La anulación en libros de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, inclusive la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٤ - يخضع ﻷحكام القاعدة ١٠-٦ من النظام المالي شطب الخسائر في النقد أو الممتلكات أو القيمة الدفترية للحسابات مستحقة التحصيل، بما في ذلك تحويل القروض إلى هبات.
    4. El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rigen por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٤ - يخضع ﻷحكام القاعدة ١٠-١٦ من النظام المالي شطب الخسائر في النقد أو الممتلكات أو القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض الى هبات.
    La cancelación de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rigen por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN يخضع ﻷحكام القاعدة ١٠-٦ من النظام المالي شطب الخسائر في النقدية أو الممتلكات أو القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض الى منح.
    En este contexto, son de especial interés los aspectos científicos y tecnológicos, especialmente la conversión de las actividades militares de investigación y desarrollo (I+D) con objeto de desarrollar tecnologías ecológicamente idóneas o de hallar medios para frenar la degradación ambiental en algunas partes del mundo en desarrollo. UN فالجوانب العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك تحويل أعمال البحث والتطوير في المجال العسكري بهدف استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا، أو ايجاد طرق لوقف تدهور البيئة في أنحاء من العالم النامي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    La cancelación en libros como resultado de pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN تنظم القاعدة المالية ١٠-٦ عمليات الشطب الناجمة عن الخسائر في النقد، أو الممتلكات، أو قيمة دفاتر حسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض الى منح.
    Previa investigación completa en cada caso, el Alto Comisionado podrá autorizar que se pasen a pérdidas y ganancias las pérdidas de numerario, bienes o el valor contable de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, sin restricciones en cuanto a su cuantía. UN ٠١-٦ يجوز للمفوض السامي، بعد إجراء تحقيق كامل في كل حالة، أن يأذن بشطب الخسائر من النقد أو اﻷملاك أو القيمة الدفترية للحسابات المستحقة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح، بدون تقييد يتعلق بالمبلغ.
    Reconociendo también que la corrupción a todos los niveles, incluida la transferencia ilícita de fondos y activos, supone un obstáculo para el desarrollo, y destacando la necesidad de que esos fondos y activos se devuelvan a los países de origen, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Reconociendo también que la corrupción a todos los niveles, entre otras cosas la transferencia ilícita de fondos y activos, supone un obstáculo para el desarrollo, y destacando la necesidad de que esos fondos y activos se devuelvan a los países de origen, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Reconociendo también que la corrupción a todos los niveles, entre otras cosas la transferencia ilícita de fondos y activos, supone un obstáculo para el desarrollo, y destacando la necesidad de que esos fondos y activos se devuelvan a los países de origen, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    m) Acceso ilícito o utilización ilícita de sistemas informáticos y equipo electrónico, comprendida la transferencia electrónica de fondos; UN )م( اقتحام النظم الحاسوبية والمعدات الالكترونية واستخدامها بصورة غير مشروعة ، بما في ذلك تحويل اﻷموال الكترونيا ؛
    También pidió que la comunidad internacional prestara asistencia no sólo para la aplicación de las disposiciones militares del Acuerdo, sino también para la aplicación de las disposiciones políticas, y en particular las relativas a la transformación del Frente Unido Revolucionario en partido político. UN كما طلب أن لا تقتصر مساعدة المجتمع الدولي على تنفيذ اﻷحكام العسكرية من الاتفاق، وإنما تتعدى ذلك إلى أحكامه السياسية، بما في ذلك تحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    Cabe precisar que los bancos comerciales tienen la obligación de ejecutar todas las operaciones que desee realizar una persona y que no entrañen la apertura de una cuenta bancaria, incluidas las operaciones de transferencia de fondos procedentes del banco o destinadas a él, sólo cuando hayan identificado a dicha persona. UN ومن الجدير بالذكر، أن المصارف التجارة ملزمة بتحديد هوية الزبائن، عند إجراء جميع العمليات التي لا تتضمن فتح حساب مصرفي من طرف أفراد، بما في ذلك تحويل الأموال من المصرف وإليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more