| Una evaluación global de los proyectos piloto es necesaria para formular y adaptar estos criterios, teniendo en cuenta también la cuestión de la acreditación. | UN | والتقييم الشامل للمشاريع التجريبية أمر ضروري لصياغة وتكييف هذه المعايير، بما في ذلك مسألة التسجيل لحساب الجهة المعنية. |
| Como Miembro de las Naciones Unidas, Eslovenia participa de lleno en los debates relativos a la reforma, incluida la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
| LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDA la cuestión de la LIBERTAD DE EXPRESIÓN | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة حرية التعبير |
| La Asamblea debía adoptar una posición pragmática en su examen de la cuestión, incluida la cuestión de determinar si se debía seguir concediendo exenciones a las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes desde la aprobación de la resolución. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية موقفا عمليا لدى نظرها في هذا اﻷمر، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في منح استثناء من هذه القاعدة للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي الاجتماعي التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها منذ اتخاذ القرار. |
| FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
| LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDA la cuestión de la LIBERTAD DE EXPRESIÓN | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة: حرية التعبير |
| Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones | UN | الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة |
| Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se | UN | الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة |
| LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR la cuestión de la INTOLERANCIA RELIGIOSA | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني |
| Con respecto a la cuestión de si un protocolo facultativo debía abarcar la dimensión internacional de las obligaciones de los Estados, incluida la cuestión de la cooperación internacional, los expertos de los comités señalaron que en teoría esos casos podían plantearse. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري البُعد الدولي لالتزامات الدول بما في ذلك مسألة التعاون الدولي، فقد أشار خبراء اللجنة إلى أن هذه الحالات قد تنشأ من الناحية النظرية. |
| También es necesario centrar más la atención en los productos básicos, en particular en la cuestión de la inestabilidad de los precios mundiales de esos productos. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى مزيد التركيز على السلع الأساسية، بما في ذلك مسألة عدم الاستقرار في أسعار السلع الأساسية العالمية. |
| Ello ocasionará graves problemas en la economía forestal, incluida la cuestión de la seguridad radiológica de los trabajadores. | UN | وسيشكل ذلك مشكلة خطيرة بالنسبة للحراجة، بما في ذلك مسألة السلامة الإشعاعية للعاملين. |
| En su período de sesiones de 2009 la Comisión procederá a un examen de la reforma de la CEPE, incluida la cuestión de la frecuencia de sus períodos de sesiones. | UN | وستقوم اللجنة في دورتها لعام 2009 باستعراض إصلاح اللجنة، بما في ذلك مسألة تواتر انعقاد دورتها. |
| En su período de sesiones de 2009 la Comisión procederá a un examen de la reforma de la CEPE, incluida la cuestión de la frecuencia de sus períodos de sesiones. | UN | وستقوم اللجنة في دورتها لعام 2009 باستعراض إصلاح اللجنة، بما في ذلك مسألة تواتر انعقاد دورتها. |
| El plazo para interponer la apelación, incluida la cuestión de la fecha en que comienza a correr, debe quedar claramente indicado a fin de evitar equívocos. | UN | تفاديا لأي لبس، يتعين تحديد مهل تقديم الطلبات بوضوح، بما في ذلك مسألة وقت بدء هذه المهل. |
| En la 12a reunión (2007), el Grupo examinará la cuestión, incluida la cuestión de la financiación conjunta. | UN | وأثناء الاجتماع الثاني عشر في عام 2007، سيتناول فريق التنسيق الإقليمي هذه المسألة، بما في ذلك مسألة التمويل المشترك. |
| 11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con inclusión de la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: 89 - 115 20 | UN | ١١ - زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة: ٩٨ - ٥١١ ٩١ |
| Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
| DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR las cuestiones de LAS DESAPARICIONES Y LAS | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة الاختفاء |
| FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTIÓN DEL PROGRAMA Y LOS MÉTODOS DE TRABAJO DE LA COMISIÓN: | UN | اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة: |
| 10. Operaciones de emergencia, incluida la cuestión de las minas terrestres | UN | ١٠ - عمليات الطوارئ، بما في ذلك مسألة اﻷلغام |
| - Promover y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de las metodologías, incluida la cuestión de los ajustes estadísticos. | UN | ● تعزيز وتوجيه وضع وتنقيح المنهجيات، بما في ذلك مسألة التعديلات اﻹحصائية. |
| 50. El Comité decidirá sobre todas las cuestiones relativas a su composición e incluso sobre si la institución nacional se ajusta a los Principios de París. | UN | 50- وتبتّ لجنة التنسيق في جميع مسائل العضوية فيها، بما في ذلك مسألة ما إذا كانت المؤسسة الوطنية تمتثل لمبادئ باريس. |
| También se facilitaba información sobre la labor más amplia del FMAM en relación con los productos químicos, como proyectos sobre cuestiones que atañían a múltiples productos químicos y tareas intersectoriales que habían sido posibles gracias a su nueva estrategia sobre productos químicos. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
| Todas las demás cuestiones, incluida la de Badme, tienen como objetivo, según Eritrea, desviar la atención. | UN | وأن جميع المسائل اﻷخرى، بما في ذلك مسألة بادمه، تهدف وفقا للطرف اﻹريتري، إلى تحويل النظر عن المسألة اﻷساسية. |