"في رأس المال الطبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en capital natural
        
    • en el capital natural
        
    Las inversiones en capital natural también pueden aumentar la capacidad productiva. UN 52 - ويمكن أيضاً للاستثمارات في رأس المال الطبيعي أن تزيد من القدرة الإنتاجية.
    Las inversiones en capital natural se deben propiciar y apoyar mediante el gasto público selectivo, reformas normativas y cambios en las regulaciones. UN ومن الضروري حفز ودعم الاستثمارات في رأس المال الطبيعي بتدابير محددة الهدف في إطار الإنفاق العام والإصلاحات السياساتية والتغييرات التنظيمية.
    Al invertir en capital natural como fuente de crecimiento económico y bienestar se fortalece la lucha contra la pobreza en sus distintas formas, y no solo la pobreza cuantificada en función de los ingresos, proporcionando nutrición y atención sanitaria. UN ويمكن للاستثمار في رأس المال الطبيعي كمصدر للنمو الاقتصادي والرفاهية أن يعالج مشكلة الفقر بأشكاله المختلفة، وليس فقط الفقر في الدخل، وذلك من خلال توفير الغذاء والرعاية الصحية.
    1. Cuantificación de las pérdidas económicas causadas por la desertificación, la degradación de las tierras y/o la sequía, en particular los costos de oportunidad y las pérdidas en capital natural, humano y social UN 1- التقدير الكمي للخسائر الاقتصادية الناجمة عن التصحر و/أو تردي الأراضي أو الجفاف، بما في ذلك تكاليف الفرص الضائعة والخسائر في رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي
    Con esos enfoques se promoverán un empleo más eficiente de los recursos, incluidas la energía y el agua, y un aumento de las inversiones en el capital natural y humano, evitando que, en el curso del desarrollo económico y social, se deteriore el medio ambiente, lo cual incluye la contaminación regional y local y las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وستعزز هذه النُهج الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Socioeconómico Cuantificación de las pérdidas económicas provocadas por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (gastos de la inacción), con inclusión de los costos de oportunidad y las pérdidas en capital natural, humano y social UN تقدير كمي للخسائر الاقتصادية الناجمة عن التصحر/ تردي الأراضي/ الجفاف (أي تكاليف التقاعس عن اتخاذ ما يلزم من إجراءات)، بما في ذلك تكاليف الفرص الضائعة والخسائر في رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي
    Algunos países ven a la economía ecológica como una la oportunidad para invertir en capital natural y, de ese modo, salir de la crisis financiera actual, mientras que otros consideran que la economía ecológica es una oportunidad para dar un nuevo impulso a las actividades dirigidas al logro del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وفي حين أن بعض البلدان ترى في الاقتصاد الأخضر فرصة متاحة للاستثمار في رأس المال الطبيعي كوسيلة للخروج من الأزمة المالية الراهنة، ترى بلدان أخرى في الاقتصاد الأخضر فرصة لتقوية الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Algunos países ven a la economía ecológica como una la oportunidad para invertir en capital natural y, de ese modo, salir de la crisis financiera actual, mientras que otros consideran que la economía ecológica es una oportunidad para dar un nuevo impulso a las actividades dirigidas al logro del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وفي حين أن بعض البلدان ترى في الاقتصاد الأخضر فرصة متاحة للاستثمار في رأس المال الطبيعي كوسيلة للخروج من الأزمة المالية الراهنة، ترى بلدان أخرى في الاقتصاد الأخضر فرصة لتقوية الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Algunos países ven a la economía ecológica como una la oportunidad para invertir en capital natural y, de ese modo, salir de la crisis financiera actual, mientras que otros consideran que la economía ecológica es una oportunidad para dar un nuevo impulso a las actividades dirigidas al logro del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وفي حين أن بعض البلدان ترى في الاقتصاد الأخضر فرصة متاحة للاستثمار في رأس المال الطبيعي كوسيلة للخروج من الأزمة المالية الراهنة، ترى بلدان أخرى في الاقتصاد الأخضر فرصة لتقوية الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    El subprograma utilizará criterios innovadores y pragmáticos para promover un uso más eficiente de los recursos, incluidos la energía y el agua, una mayor inversión en capital natural y humano y la desvinculación del desarrollo económico y social con la degradación del medio ambiente, como la contaminación regional y local y las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وسيستخدم البرنامج الفرعي نُهجاً ابتكارية عملية للترويج لزيادة الكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك موارد الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن العوامل المؤدية إلى تدهور البيئة، من قبيل التلوث المحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Esto implica inversiones específicas en capital humano y capital social, además de inversiones en capital natural y capital físico ecológico (por ejemplo, tecnologías no contaminantes). UN وهذا يعني وضع الاستثمارات المحددة الأهداف في رأس المال البشري والاجتماعي علاوة على الاستثمارات في رأس المال الطبيعي ورأس المال المادي الأخضر (مثلا، التكنولوجيات النظيفة).
    La UE apoya firmemente el crecimiento inclusivo y sostenible para el desarrollo humano, por lo que promueve una economía social y verde que genere crecimiento inclusivo, cree empleo decente y ayude a reducir la pobreza mediante la inversión en capital natural. UN 14- وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي ملتزم بالنمو الشامل للجميع والمستدام للتنمية البشرية، وتعزيز اقتصاد اجتماعي أخضر من شأنه توليد النمو الشامل، وإيجاد فرص عمل لائقة والمساعدة على الحدِّ من الفقر من خلال الاستثمار في رأس المال الطبيعي.
    65. La eficiencia ecológica y la eficiencia de los recursos constituían la base del enfoque del crecimiento ecológico, que se estaba aplicando mediante una serie de políticas promovidas en la región, incluidas las siguientes: a) un impuesto ambiental y la reforma del presupuesto; b) infraestructura sostenible; c) consumo y producción sostenibles; d) unas actividades comerciales y mercados más ecológicos; y e) inversiones en capital natural. UN 65 - وتشكل الكفاءة الإيكولوجية وكفاءة استخدام الموارد العمود الفقري لنهج النمو الأخضر، الذي جرى تطبيقه من خلال عدد من السياسات التي تم الترويج لها في المنطقة، ومن ضمنها ما يلي: (أ) فرض ضريبة خضراء وإصلاح الميزانية؛ (ب) إقامة هياكل أساسية مستدامة؛ (ج) كفالة استدامة الاستهلاك والإنتاج؛ (د) عدم إضرار الأعمال التجارية والأسواق بالبيئة؛ (هـ) الاستثمار في رأس المال الطبيعي.
    Con esos enfoques e iniciativas se promoverán un empleo más eficiente de los recursos, incluidas la energía y el agua, y un aumento de las inversiones en el capital natural y humano, evitando que, en el curso del desarrollo económico y social, se deteriore el medio ambiente, lo cual incluye la contaminación regional y local y las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وستعزز هذه النُهج والمبادرات الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more