"في رأينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nuestro criterio
        
    • a nuestro modo de ver
        
    • opinamos
        
    • creemos
        
    • para nosotros
        
    • a nuestro parecer
        
    • a nuestro entender
        
    • desde nuestro punto de vista
        
    • en opinión
        
    • a mi juicio
        
    • estimamos
        
    • a nuestro juicio
        
    • en nuestra opinión
        
    La no proliferación, especialmente de las armas de destrucción en masa, es, a nuestro criterio, absolutamente fundamental para la seguridad internacional. UN إن عدم الانتشار، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، يعد في رأينا ضروريا للغاية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Esa misma obligación moral, a nuestro modo de ver, sigue siendo obligatoria incluso hoy. UN وهذا الالتزام اﻷدبي يظل في رأينا ملزما حتى اليوم.
    opinamos que las actuales dificultades financieras de las Naciones Unidas son en gran medida un problema relativo a la corriente de recursos. UN في رأينا أن الصعوبات المالية الحالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة هي مشكلة سيولة نقدية الى حد كبير.
    Segunda razón de por qué creemos que actúa así. Porque el Sr. Otto Reich tiene miedo del futuro. UN والسبب الثاني في رأينا لتصرفه على هذا النحو، هو أن السيد أوتو رايش يخشى المستقبل.
    para nosotros es evidente que la no proliferación nuclear no puede promoverse eficazmente si no se promueve también el desarme nuclear. UN من البديهي في رأينا أنه لا يمكن تعزيز عدم الانتشار فعلياً ما لم يتم تعزيز نزع السلاح النووي.
    De igual importancia es la equidad en las pautas de producción y consumo que, a nuestro parecer, están vinculadas intrínsecamente con la actividad productiva de los pueblos desarrollados y en desarrollo. UN ومن المهم أيضا أن يكون هناك إنصـــاف فــي أنمــاط الانتاج والاستهلاك مما يرتبط في رأينا ارتباطا أصيلا بالنشاط الانتاجي للشعوب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La cuestión de la transparencia y la más amplia de los armamentos convencionales en especial merecen un examen prioritario, a nuestro entender, aunque un segmento importante de la opinión internacional parece opinar lo contrario. UN إن مسألة الشفافية والمسألة اﻷوسع المتعلقة باﻷسلحة التقليدية خاصة يستحقان في رأينا أولوية في النظر، حتى وإن كانت هناك مجموعة هامة من اﻵراء الدولية يبدو أنها تفكر بطريقة أخرى.
    En el ámbito específico de la seguridad regional y del control de armamento existe, desde nuestro punto de vista, una secuencia de medidas de fomento de la confianza que debe seguirse necesariamente. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    Apoyamos también el aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, lo que, a nuestro criterio, hará que en este órgano haya una representación más democrática de otros Estados. UN ونؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي توفر في رأينا تمثيلا أكثر ديمقراطية للدول اﻷخرى في هذا الجهاز.
    a nuestro criterio, esos esfuerzos y esa cooperación instaurarán en el continente la paz duradera y el desarrollo sostenible que tanto deseamos. UN إن هذه الجهود وهذا التعاون سيأتيان في رأينا بسلم مقيم تشتد الحاجة إليه وبتنمية مستدامة للقارة.
    Esta propuesta, a nuestro criterio, contradice el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y viola el espíritu de la resolución 48/223 B. UN وهذا الاقتراح يتناقض في رأينا مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ويخالف روح القرار ٤٨/٢٢٣ باء.
    a nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. UN إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة.
    a nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. UN إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة.
    opinamos, pues, que proceder unilateral o parcialmente sería contraproducente. UN ولذلك فإن التقدم في هذا الصدد على نحو انفرادي أو بصــورة جزئية سيكون في رأينا ضارا.
    En segundo lugar, opinamos que deberíamos abordar la cuestión de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas objetiva y racionalmente. UN ثانيا، في رأينا أنه ينبغي أن نعالج مسألة تحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بطريقة موضوعية ورشيدة.
    creemos que no será suficiente para realizar una preparación y seguimiento estructurados y minuciosos de las series de sesiones. UN وببساطة، فإن ذلك في رأينا لن يكفي للتحضير والمتابعة على نحو منظّم ومدروس تماماً لمجموعات الجلسات.
    Sin embargo es este para nosotros, un precio que vale la pena pagar. UN ولكن ذلك هو في رأينا الثمن الذي ينبغي دفعه.
    a nuestro parecer, ese estudio probablemente sobrepasaría los límites de la capacidad del Experto Independiente y del Grupo de Trabajo. UN ومن المرجح في رأينا أن تتجاوز هذه الدراسة قدرة الخبير المستقل والفريق العامل.
    No obstante, a nuestro entender ya es un poco demasiado tarde para eso. UN على أن الوقت قد تأخر قليلا في رأينا للقيام بذلك في هذه المرحلة.
    Felicito a nuestro compañero el Embajador Badji quien, desde nuestro punto de vista, es el miembro más conspicuo del Comité, que realiza una labor excepcional. UN وأهنـئ زميلنا السفير باجي الذي في رأينا من أكثر أعضاء اللجنة استحقاقاً للتقدير لتأديته هذا العمل الرائع.
    Todas esas iniciativas se llevaron a cabo sin ningún mandato del Grupo de Trabajo, y, en opinión de muchos de nosotros, carecieron de transparencia y de utilidad. UN وهذه المبادرات الثلاث جميعها اتخذت دون أية ولاية من الفريق العامل، وكانت تفتقر، في رأينا إلى الشفافية والفائدة.
    a mi juicio, esto daría firmeza al texto y espero que se considere como una contribución positiva y un intento genuino de compromiso. UN وذلك في رأينا من شأنه أن يقوي النص؛ وسيكون، على ما آمل، اسهاما إيجابيا ومحاولة حقيقية للتوصل إلى حل توفيقي.
    Por supuesto, estimamos que debe hacerse hincapié en las minas terrestres antipersonal y en el Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Toda decisión en esta materia requeriría, a nuestro juicio, una definición anticipada. UN وأي قرار في هـــذا الموضوع، يتطلب في رأينا تحديدا مسبقا.
    en nuestra opinión, se trata de gestos que debemos saludar y alentar. UN تلك في رأينا إشارات يجب أن تجد منا الترحيب والتشجيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more