En el informe citado en el párrafo anterior figuran las opiniones contenidas en las respuestas de los gobiernos. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر. |
En la mayoría de los casos, esta información se había consignado en las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وترد هذه المعلومات، في معظم الحالات، في ردود الحكومات على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
En el presente informe se resumen las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
Las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal se resumen en la sección III infra. | UN | ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
Las fuentes que se encuentran sobre el terreno están en mejor situación para evaluar la información proporcionada en las respuestas de los gobiernos. | UN | وتتمتع المصادر الميدانية بوضع أفضل لتقييم المعلومات المقدمة في ردود الحكومات. |
en las respuestas de los gobiernos a la nota verbal del Secretario General, se ha reconocido que es necesario mejorar la capacidad de los pobres de las zonas rurales, especialmente las mujeres. | UN | ٢٤ - وقد اعترف بالحاجة إلى تعزيز قدرات فقراء الريف، وبخاصة الريفيات، في ردود الحكومات على مذكرة اﻷمين العام الشفوية. |
III. SEGUIMIENTO DE LOS CASOS Y TENDENCIAS en las respuestas de los gobiernos | UN | ثالثاً- متابعة الحالات، والاتجاهات السائدة في ردود الحكومات |
en las respuestas de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales se insistía en la participación de los científicos locales y en la realización de evaluaciones subregionaleswith too many uncoordinated and narrowly focused assessments. | UN | وجرى التأكيد على مشاركة العلماء المحليين وعمليات التقييم على المستوى دون الإقليمي في ردود الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |