"في رسالة البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mensaje de datos
        
    • en un mensaje de datos
        
    • en su mensaje de datos
        
    De hecho, en muchos casos la información firmada constituye sólo una parte de la información consignada en el mensaje de datos. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o hubiera sabido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. UN ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها.
    Variante B No se negarán efectos jurídicos a la información por la sola razón de que se haya incorporado por remisión en un mensaje de datos.” UN " البديل باء لا يجوز انكار المفعول القانوني للمعلومات لمجرد أنها أدرجت بالاشارة في رسالة البيانات . "
    La persona que invoque un error, deberá notificarlo a la otra parte lo antes posible, haciendo saber que ha cometido un error en su mensaje de datos. UN ويتعين على الشخص الذي يتذرع بالخطأ أن يبلّغ الطرف الآخر به في أقرب وقت ممكن عمليا وأن يذكر أنه ارتكب خطأ في رسالة البيانات.
    En el contexto de ese debate, se sugirió que en el proyecto de artículo 5 se hiciera alusión al certificado que verifica la integridad de la información contenida en el mensaje de datos. UN واقترح في سياق تلك المناقشة أنه ينبغي الاشارة في مشروع المادة ٥ الى شهادة التحقق من سلامة المعلومات الواردة في رسالة البيانات .
    62. Se expresaron diversas inquietudes respecto del concepto de aprobación de " la información contenida en el mensaje de datos " que figura en la definición. UN 62- أعرب عن شواغل مختلفة بشأن الاشارة في التعريف الى مفهوم " الموافقة على المعلومات الواردة في رسالة البيانات " .
    Otra consistía en aclarar que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 9 no debía interpretarse en el sentido de imponer una obligación de conservar la información relativa a la transmisión que fuese adicional a la contenida en el mensaje de datos al momento de su generación, almacenamiento o transmisión. UN واقترح أيضا توضيح أنه لا ينبغي أن يفهم من الفقرة ١ )ج( من المادة ٩ أنها تفرض واجب الاحتفاظ ببيانات اﻹرسال إضافة الى البيانات الواردة في رسالة البيانات عند توليدها أو تخزينها أو إرسالها.
    “No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que no esté contenida en el mensaje de datos que se supone ha de dar lugar a este efecto jurídico, sino que figure simplemente en el mensaje de datos en forma de remisión.” UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، بل أشير إليها فقط في رسالة البيانات تلك " .
    “No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que no esté contenida en el mensaje de datos que se supone ha de dar lugar a este efecto jurídico, sino que figure simplemente en el mensaje de datos en forma de remisión.” UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، بل أشير إليها فقط في رسالة البيانات تلك " .
    “No se negarán efectos jurídicos, validez o fuerza ejecutoria a la información por la sola razón de que ésta no figure en el mensaje de datos con la finalidad de producir dichos efectos jurídicos, sino que el mensaje haga simplemente referencia a ella.” UN " لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها ، بناء فحسب على أنها غير واردة في رسالة البيانات التي يفترض فيها أن تؤدي الى ذلك المفعول القانوني ، وانما مشار اليها فقط في رسالة البيانات . "
    Por tanto, las condiciones estipuladas en el artículo 7 se satisfacen si se usa un método fiable y apropiado para identificar a una persona (el iniciador del mensaje) y para indicar que ésta aprueba la información contenida en el mensaje de datos. UN وبالتالي، فإن الشروط المبينة في المادة ٧ تتحقق إذا استخدمت طريقة موثوق فيها وملائمة لتعيين هوية شخص )منشئ رسالة البيانات( ولبيان موافقة ذلك الشخص على المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    Por “firma electrónica” se entenderá cualquier método relacionado con un mensaje de datos que pueda ser utilizado para [identificar al titular de la firma en relación con el mensaje de datos e indicar que el titular de la firma aprueba la información contenida en el mensaje de datos]. UN يعني التوقيع الالكتروني أي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات يجوز أن تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولتبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ .
    Como cuestión de redacción, se afirmó que la del apartado iv) podría prestarse a malas interpretaciones, en particular si la disposición de que toda alteración en el mensaje de datos debía ser puesta “en evidencia” hubiera de interpretarse en el sentido de que se explicitase la naturaleza exacta de la alteración. UN وفيما يتعلق بالصياغة ، ذكر أن صيغة الفقرة الفرعية `٤` يمكن أن تترك مجالا لاساءة التفسير ، خاصة اذا كان الحكم الذي يقضي بأن " يكشف " عن أي تغيير في رسالة البيانات يعتبر بأنه يعني ضمنا أنه ينبغي توضيح الطبيعة الدقيقة للتغيير .
    " No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza ejecutoria a la información por la sola razón de que ésta no figure en el mensaje de datos con la finalidad de producir dichos efectos jurídicos, sino que el mensaje de datos se refiera a ella como que forma parte de él. " UN " لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها، بناء فحسب على أنها غير واردة في رسالة البيانات التي يفترض أنها تؤدي الى ذلك المفعول القانوني، وانما مشار اليها في نطاق رسالة البيانات تلك بوصفها جزءا من تلك الرسالة. "
    " Si un mensaje de datos indica que la información forma parte de él, pero el mensaje no contiene íntegramente esa información, no se negarán efectos jurídicos, ni validez ni fuerza ejecutoria a la información aludida por la sola razón de que no esté íntegramente explicitada en el mensaje de datos. " UN " اذا أشارت رسالة بيانات الى معلومات بوصفها جزءا منها ولكن تلك المعلومات لا ترد بالكامل في رسالة البيانات تلك، فان تلك المعلومات لا ينكر مفعولها القانوني أو صلاحيتها أو قابليتها للانفاذ بناء فحسب على أنها ليست مبسوطة بالكامل في رسالة البيانات. "
    a) se utilice un método para identificar en el mensaje de datos a esa persona como iniciador o como la persona que actuó por cuenta del mismo, y para indicar que esa persona aprueba la información que contiene el mensaje; y " . UN )أ( استخدمت طريقة لتعيين هوية ذلك الشخص في رسالة البيانات باعتباره المنشئ أو باعتباره شخصا يتصرف نيابة عنه ، وللدلالة على موافقة ذلك الشخص على المعلومات الواردة فيها ؛ و " .
    “No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que no esté contenida en el mensaje de datos que se supone ha de dar lugar a este efecto jurídico, sino que figure en el mensaje de datos en forma de remisión, formando parte del mensaje.” UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها لم ترد في رسالة البيانات التي تفيد إعمال المفعول القانوني، وإنما أشير إليها في رسالة البيانات لكونها تشكل جزءا من تلك الرسالة " .
    “No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que se haya incorporado por remisión en un mensaje de datos.” UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها أدرجت باﻹشارة في رسالة البيانات " .
    “No se negarán efectos jurídicos, validez ni fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que se haya incorporado por remisión en un mensaje de datos.” UN " لا ينتفي المفعول القانوني للمعلومات ولا صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها أدرجت باﻹشارة في رسالة البيانات " .
    Salvo acuerdo [expreso] en contrario de las partes,el contrato celebrado por una persona que acceda al sistema de información automatizado de otra persona no surtirá efecto alguno ni será ejecutorio si el iniciador cometió un error en su mensaje de datos y si: UN " [ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك] لا يكون للعقد الذي يبرمه شخص يتصل بنظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر أي مفعول قانوني ولا يكون واجب الانفاذ إذا ارتكب ذلك الشخص خطأ في رسالة البيانات و:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more