"في رسالة مؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una carta de fecha
        
    • en carta de fecha
        
    • por carta de fecha
        
    • en una comunicación de fecha
        
    • en la carta de fecha
        
    • mediante carta de fecha
        
    • en su carta de fecha
        
    • mediante una carta de fecha
        
    • en una carta fechada el
        
    • en su comunicación de
        
    • por una carta de fecha
        
    4. En consecuencia, en una carta de fecha 30 de diciembre de 1993, el Gobierno de Sudáfrica comunicó al Comité los resultados de su investigación. UN ٤ - وبناء على ما تقدم، أحالت حكومة جنوب افريقيا نتائج تحقيقاتها إلى اللجنة في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La última solicitud se hizo en una carta de fecha 28 de abril de 1995 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, que ha quedado sin respuesta. UN وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن.
    La última solicitud se hizo en una carta de fecha 28 de abril de 1995 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, que ha quedado sin respuesta. UN وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن.
    6. en carta de fecha 17 de marzo de 1998, el autor señala que la situación en Angola es sumamente inestable y que el país sigue estando en guerra. UN ٦ - ذكر مقدم البلاغ في رسالة مؤرخة في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ أن الحالة في أنغولا غير مستقرة أبدا وأنها في حالة حرب مستمرة.
    Lavcevic afirma que informó al ingeniero residente por carta de fecha 27 de septiembre de 1990 sobre el equipo abandonado. UN وتقول شركة لافسيفتش إنها أبلغت المهندس المقيم في رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 1990 بهذه المعدات التي تركتها.
    96. en una comunicación de fecha 22 de junio de 1994 dirigida al Gobierno de Argelia, el Relator Especial transmitió la siguiente información: UN ٦٩- أحال المقرر الخاص المعلومات التالية في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وجهها إلى حكومة الجزائر:
    en una carta de fecha 29 de abril de 1997, el autor confirma que se le ofreció una indemnización pero la rechaza por insuficiente. UN أكد صاحب الرسالة في رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أنه عرض عليه تعويض، إلا أنه رفضه ﻷنه لم يكن كافيا.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    en una carta de fecha 29 de abril de 1997, el autor confirma que se le ofreció una indemnización pero la rechaza por insuficiente. UN أكد صاحب الرسالة في رسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997 أنه عرض عليه تعويض، إلا أنه رفضه لأنه لم يكن كافيا.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    en una carta de fecha 11 de marzo de 2002, los autores respondieron a las observaciones adicionales del Estado Parte. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، عقَّب أصحاب البلاغ على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف.
    en una carta de fecha de 23 de abril de 2010 otro Estado proporcionó más información sobre las actividades de dicho buque. UN وفيما يتصل بالسفينة نفسها، قدمت دولة أخرى، في رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، المزيد من المعلومات عن أنشطة السفينة.
    5. en una carta de fecha 11 de junio de 1993 dirigida al Presidente Ejecutivo, el Ministro de Relaciones Exteriores Adjunto respondió, entre otras cosas, lo siguiente: UN ٥ - ورد وكيل وزارة الخارجية العراقية في رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي قائلا، في جملة أمور ما يلي:
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios señaló esta situación a la atención de la comunidad de donantes en una carta de fecha 5 de mayo de 1994. UN ولفت وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية انتباه جماعة المانحين الى هذه الحالة في رسالة مؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Las directrices para la preparación de los informes se describieron pormenorizadamente en una carta de fecha 10 de julio de 1992. UN ووردت المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الوطنية تفصيلا في رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    El Gobierno accedió a esta solicitud en carta de fecha 10 de marzo de 1997. UN وقد ردت الحكومة بالموافقة على هذا الطلب في رسالة مؤرخة ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١.
    La Embajada del Japón expresó su acuerdo con esa propuesta en carta de fecha 5 de septiembre de 1992. UN ووافقت سفارة اليابان على استخدام هذه الأموال على هذا النحو في رسالة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 1992.
    22. Las acusaciones anteriormente resumidas fueron transmitidas al Gobierno por carta de fecha 19 de marzo de 2010. UN 22- وقد أحيلت الادعاءات الواردة خلاصتها أعلاه إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2010.
    101. en una comunicación de fecha 27 de junio de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bangladesh la siguiente información: UN ١٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة بنغلاديش:
    Esta lista fue transmitida oficialmente en la carta de fecha 24 de abril de 1995 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Consejo de Seguridad. UN وقد أحيلت القائمة رسميا إلى رئيس الجمعية العامة في رسالة مؤرخة ٤٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، موجهة من رئيس مجلس اﻷمن.
    3. Papua Nueva Guinea y México, mediante carta de fecha 8 de diciembre de 2011, presentaron una enmienda a su propuesta. UN 3- وقد قدمت بابوا غينيا الجديدة والمكسيك، في رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ ديسمبر 2011، تعديلاً على مقترحهما.
    Esta petición me fue transmitida por el Presidente Bongo en su carta de fecha 16 de junio de 1997. UN وقد نقل إلي الرئيس بونغو هذا الطلب في رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El Secretario General de las Naciones Unidas lo había designado Secretario General de la Conferencia mediante una carta de fecha 15 de junio de 2001. UN وقام بهذه التسمية الأمين العام للأمم المتحدة في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001.
    La segunda denuncia fue presentada al Comité por un Estado Miembro en una carta fechada el 12 de octubre de 2009. UN 18 - وأبلغت اللجنة بالحالة الثانية في تقرير من دولة عضو في رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    5.1. en su comunicación de 12 de enero de 2004, los peticionarios respondieron a las observaciones del Estado Parte. UN 5-1 قدّم أصحاب البلاغ في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2004، رداً على ملاحظات الدولة الطرف.
    39. por una carta de fecha 15 de febrero de 2000, el Gobierno respondió a los casos transmitidos al Relator Especial sobre la tortura en noviembre de 1999. UN 39- ردت الحكومة، في رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2000، على الحالات التي كان قد أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more