"في رسالته إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su mensaje a
        
    • en su carta al
        
    • en su mensaje al
        
    • en su carta dirigida al
        
    • en su carta a
        
    • en la carta que dirigió al
        
    • en su mensaje ante
        
    • en la carta que envió al
        
    • en la carta que remitió al
        
    • figura en la carta dirigida al
        
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El Presidente Compaore, en su carta al Presidente eritreo, afirmó lo siguiente: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    La parte yugoslava cumplió su obligación incluso antes del plazo fijado, según confirmó el Secretario General en su carta al Consejo de Seguridad. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    El Presidente Papadopoulos, en su carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, de fecha 11 de diciembre de 2003, subrayó la urgencia de que se reanudaran las conversaciones intercomunales si se deseaba llegar a una solución antes del 1º de mayo de 2004. UN وأكد الرئيس بابادوبلوس في رسالته إلى الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 مدى إلحاح استعادة المحادثات بين الطائفتين توخياً للتوصل إلى تسوية بحلول 1 أيار/مايو 2004.
    Recuerda a este respecto las expresiones de aliento del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Reunión. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    La comunidad internacional reunida en este Salón, en la Asamblea General, debe mostrar que está unida en su mensaje a las partes. UN يجب على المجتمع الدولي المجتمع هنا في الجمعية العامة، إظهار وحدته في رسالته إلى الأطراف.
    Los participantes en la conferencia presentaron la propuesta de proclamar un año internacional de las montañas, propuesta que contó con el pleno apoyo del Presidente Akayev en su mensaje a los delegados en el foro de la montaña y en su carta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Además, estamos completamente de acuerdo con la evaluación hecha por Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, en su mensaje a nuestra Conferencia, que nos acaba de leer su representante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا يسعنا إلا أن نوافق على تقديرات الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، الواردة في رسالته إلى مؤتمرنا هذا التي تلاها علينا ممثله منذ لحظات.
    Compartimos el punto de vista expresado por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de este año en el sentido de que la voluntad política es fundamental para superar el actual punto muerto y revitalizar la Conferencia. UN إننا نشاطر الأمين العام للأمم المتحدة رأيه الذي عبر عنه في رسالته إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام ومفاده أن الإرادة السياسية ضرورية للخروج من الطريق المسدود الحالي وتفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    El Relator Especial agradece estas opiniones del Gobierno, pero observa que el Dr. Erceg afirma en su carta al Relator Especial que ha sido objeto de discriminación por su origen étnico. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    El Relator Especial agradece estas opiniones del Gobierno, pero observa que el Dr. Erceg afirma en su carta al Relator Especial que ha sido objeto de discriminación por su origen étnico. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    El Presidente repitió esas afirmaciones en su carta al Congreso, añadiendo que consideraba necesario mantener la presión económica sobre Libia para reducir su capacidad de financiar el terrorismo internacional. UN وقد كرر الرئيس الأمريكي في رسالته إلى الكونغرس الأمريكي هذه الادعاءات، وأضاف قائلا فيها بأنه رأى من الضروري الإبقاء على الضغوط الاقتصادية على ليبيا للحد من قدرتها على دعم الإرهاب الدولي.
    en su mensaje al Parlamento, el Consejo Federal propone que Suiza reconozca la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN ويقترح المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان، أن تعترف سويسرا باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    El Consejo federal, en su mensaje al Parlamento con motivo de la adhesión a la CEDAW, considera que el contenido de la Convención es fundamentalmente programático y que, en principio, sus disposiciones no son directamente aplicables, pues están dirigidas ante todo a las autoridades. UN ويري المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان بشأن الانضمام إلى الاتفاقية، أن الاتفاقية تضم محتوى برنامجيها إلى حد كبير، وأن أحكامها من حيث المبدأ لا تنطبق مباشرة لأنها تخاطب السلطات قبل أي شئ آخر.
    en su carta dirigida al Secretario General en la que solicita la asistencia de la comunidad internacional para restablecer la paz y la seguridad, mi Presidente, el Sr. Ange-Félix Patassé, invitó a las Naciones Unidas, entre otros, a supervisar las elecciones legislativas y presidenciales en el país. UN وقد طلب رئيسنا، السيد أنج - فيلكس باتاسيه، في رسالته إلى اﻷمين العام طالبا مساعدة المجتمع الدولي على إعادة إقرار السلم واﻷمن، من اﻷمم المتحدة، من ضمن جملة أمور، اﻹشراف على الانتخابات التشريعية والرئاسية في البلد.
    Como ejemplo, el Relator Especial se refirió en su carta a varias causas, incluidas las de la Sra. Yiewen Tang, la Sra. Zhao Fengyun y el Sr. Zhang Guoqing. UN وكمثال توضيحي على ذلك، أشار المقرر الخاص في رسالته إلى عدد من القضايا الفردية بما في ذلك القضايا المتعلقة بكل من السيدة ييوين تانغ، والسيدة زاو فينغيون، والسيد شانغ غوكنغ.
    Desde luego, como señala Emomali Rajmonov en la carta que dirigió al Secretario General de las Naciones Unidas, " estamos lejos de pensar que se han agotado todas las posibilidades en la esfera de la promoción de los derechos humanos y las libertades del hombre en Tayikistán " , y expresa la esperanza de que a ello contribuyan las Naciones Unidas y el Centro de Derechos Humanos. UN وبالطبع، وكما يقول إيمومالي رحمونوف في رسالته إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإننا " بعيدون عن القول بأننا قد استنفذنا جميع اﻹمكانيات في مجال تأمين حقوق اﻹنسان وحرياته في طاجيكستان " ، وهو يعرب عن أمله في تلقي الدعم من اﻷمم المتحدة ومركز حقوق اﻹنسان.
    en su mensaje ante la Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas, el Papa Juan Pablo II afirmó que: UN إن البابا يوحنا بولس الثاني، في رسالته إلى المؤتمر الدولي المعني باساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، قد أكد ما يلي:
    en la carta que envió al Sr. Kacic el 6 de marzo de 2000, el Sr. Etinski expresó la disposición de la parte yugoslava a reanudar las negociaciones en la quinta reunión que tendría lugar en Zagreb (Croacia). UN وقد أعرب السيد اتينسكي، في رسالته إلى السيد كاتيستس، المؤرخة 6 آذار/مارس 2000، عن استعداد الجانب اليوغوسلافي لاستئناف المفاوضات في الاجتماع الخامس المقرر عقده في زغرب، كرواتيا.
    El Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental presentó información actualizada a la Reunión sobre las actividades de la Comisión, tal y como se decía en la carta que remitió al Presidente de la Reunión el 23 de abril de 2007 (SPLOS/156). UN 13 - وقدم رئيس لجنة حدود الجرف القاري إلى الاجتماع تقريرا عن آخر التطورات فيما يتعلق بأنشطة اللجنة كما فصلها في رسالته إلى رئيس الاجتماع بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2007 (SPLOS/156).
    En realidad, la primera referencia del autor al hecho de que los soldados federales rusos violaran y posteriormente asesinaran atrozmente a su esposa embarazada figura en la carta dirigida al Fiscal de la República de Chechenia de fecha 5 de noviembre de 2000. UN والواقع أن صاحب البلاغ قد ذكر للمرة الأولى في رسالته إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان، والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أن أفراداً من قوات الاتحاد الروسي هم الذين اغتصبوا زوجته الحامل ثم قتلوها بشكل بشع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more