"في رسالتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cartas
        
    • en dos cartas
        
    • en dos comunicaciones
        
    • en comunicaciones
        
    • mediante cartas de
        
    • por cartas
        
    • en sus cartas
        
    • en las cartas
        
    • en sus comunicaciones
        
    • por medio de cartas
        
    en cartas análogas, invité a los dos países vecinos -- Argelia y Mauritania -- a que asistieran a la reunión de Londres en calidad de observadores. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    en cartas análogas, el Secretario General también había invitado a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania, a que asistieran a la reunión de Londres en calidad de observadores. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    El Secretario General del Parlamento confirmó en dos cartas al autor que no había recibido respuesta del Ministerio de Defensa a esa petición. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    Así se comunicó al Secretario General en dos cartas que figuran en el documento S/26523, de fecha 1º de octubre de 1993. UN وقد أبلغ اﻷمين العام بذلك في رسالتين وردتا في الوثيقة S/26523 المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Tampoco se han recibido respuestas a otras preguntas concretas formuladas al Ministerio por el Grupo en dos comunicaciones escritas oficiales; las respuestas se analizarán e incluirán en el informe final del Grupo. UN ولم ترد الوزارة بعد على عدد من الأسئلة المحددة الأخرى التي أثارها الفريق في رسالتين سابقتين، وسيجري تحليل الردود وإدراجها في التقرير النهائي.
    en comunicaciones de fecha 13 de diciembre de 2010 y 18 de julio de 2011, Timor-Leste informó de que había establecido un sistema de concesión de licencias. UN وأفادت تيمور - ليشتي في رسالتين مؤرختين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010 و18 تموز/يوليه 2011، بأنها تطبق نظاماً للترخيص.
    El Gobierno respondió a tal requerimiento mediante cartas de 25 de marzo y 24 de septiembre de 1998. UN واستجابت الحكومة للطلب في رسالتين مؤرختين في 25 آذار/مارس و24 أيلول/سبتمبر 1998.
    en cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN ودعا في رسالتين مشابهتين، الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    en cartas similares, también invitó a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    en cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN كما دعا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا لحضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    Las partes que comunicaron sus opiniones acerca de esas medidas en cartas enviadas, respectivamente, por el Sr. Crvenkovski, Ministro de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia, y por el Sr. Karolos Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. UN وقد أحيلت الي آراء الطرفيــن في هذه التدابير في رسالتين صادرتين على التوالي من السيد كرفنكوفسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    El Presidente Gusmão y el Primer Ministro Alkatiri transmitieron sus opiniones sobre el informe en cartas separadas que me dirigieron, con fecha 22 de junio. UN وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه.
    5.1 en cartas de 10 de mayo de 2010 y 3 de enero de 2012, los autores formularon comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدم أصحاب البلاغ في رسالتين مؤرختين 10 أيار/مايو 2010 و3 كانون الثاني/ يناير 2012 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos planteó esas cuestiones en dos cartas que dirigió al Presidente Tudjman los días 18 de agosto y 2 de octubre de 1995. UN وأثار المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه المسائل في رسالتين موجهتين الى الرئيس توديمان في ١٨ آب/أغسطس و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    en dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    en dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Como se ha señalado anteriormente (párr. 11), el Relator Especial se dirigió en dos ocasiones al Gobierno de Australia para obtener su respuesta con respecto a las denuncias contenidas en dos comunicaciones que recibió en 1996. UN هاء - استراليا ٤٣ - كما ورد أعلاه )الفقرة ١١(، اتصل المقرر الخاص مرتين بالحكومة الاسترالية من أجل الحصول على ردها فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالتين تلقاهما في عام ١٩٩٦.
    151. en comunicaciones de fechas 3 de octubre y 7 de noviembre de 1996, el Relator Especial fue informado de la liberación de diversos presos inocentes a los que se había mantenido detenidos en virtud de las leyes antiterrorismo. UN ١٥١- وأُخبر المقرر الخاص في رسالتين مؤرختين في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ باﻹفراج عن عدد من المعتقلين اﻷبرياء الذين كانوا قد احتجزوا بموجب التشريع المتعلق بمكافحة الارهاب.
    mediante cartas de fecha 5 de febrero de 2010, el Secretario informó a las partes de esa decisión. UN وأبلغ رئيس القلم الطرفين بذلك القرار في رسالتين مؤرختين 5 شباط/فبراير 2010.
    El secretario comunicó a las partes esta decisión por cartas de fecha 8 de mayo de 2003. UN وأخطر المسجل الطرفين بهذا القرار في رسالتين مؤرختين 8 أيار/مايو 2003.
    en sus cartas de 16 y 28 de julio de 2001, los autores respondieron a las comunicaciones del Estado Parte. UN 5-1 رد أصحاب البلاغات في رسالتين مؤرختين 16 و28 تموز/يوليه 2001، على ما ورد من الدولة الطرف.
    Reafirmé esas consideraciones en las cartas personales que dirigí al Presidente Ntibantunganya y al Primer Ministro Nduwayo y que mi Representante Especial entregó personalmente después de que me reuniera con él en Nairobi el 30 de abril. UN وكنت قد أعدت تأكيد تلك النقاط في رسالتين شخصيتين إلى الرئيس نتيبانتونغانيا وإلى رئيس الوزراء ندوايو، سلمهما ممثلي الخاص باليد بعد لقائي به في نيروبي في ٣٠ نيسان/أبريل.
    en sus comunicaciones de 13 de agosto de 2001 y de 29 de enero de 2002, el Estado Parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 في رسالتين مؤرختين 13 آب/أغسطس 2001 و29 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    El 7 de enero de 2010, por medio de cartas idénticas dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y a mí, la Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas expresó la opinión de su Gobierno de que el tipo de explosivos y la manera de utilizarlos demostraban que habían sido colocados por agentes de Hizbullah. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2010، عبّرت الممثلة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، في رسالتين متطابقتين وجهتهما إلى رئيس مجلس الأمن وإليّ، عن اعتقاد حكومتها بأن أنواع المتفجرات والطريقة التي نشرت بها تدل على أن ناشطي حزب الله هم من زرعوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more