"في ريو دى جانيرو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Río de Janeiro
        
    Uganda reafirma su apoyo del Programa 21 y de otros acuerdos sobre desarrollo sostenible adoptados en Río de Janeiro. UN وتعيد أوغندا تأكيد تأييدها لجدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات المعتمدة في ريو دى جانيرو بشأن التنمية المستدامة.
    Los resultados de esa conferencia también serán decisivos para el éxito de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    Nuestro país tuvo el honor de acoger dos de las reuniones ministeriales de los miembros de la zona, la primera en Río de Janeiro en 1986 y la segunda en Brasilia en 1994. UN وقد تشرف بلدي باستضافة اجتماعين من الاجتماعات الوزارية ﻷعضاء المنطقة، أولهما في ريو دى جانيرو في ١٩٨٦ والثاني في برازيليا في ١٩٩٤.
    Acoge con beneplácito el ofrecimiento del gobierno del Brasil de que el quinto Foro Urbano Mundial se realice en Río de Janeiro, del 22 al 26 de marzo de 2010; UN يرحب بدعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دى جانيرو من 22 إلى 26 آذار/مارس 2010؛
    La Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro, ofrecerá una oportunidad para renovar el compromiso político, realizar una evaluación amplia de los progresos alcanzados durante los 20 años anteriores y abordar los desafíos nuevos y emergentes. UN وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    Tal vez la manifestación más clara del creciente interés es la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992. UN ولعل أوضح صورة للاهتمام المتزايد تتمثل في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - قمة اﻷرض - الذي عقد في ريو دى جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Para evitarlo, las Naciones Unidas deben apoyarse en la base de desarrollo sostenible establecida en Río de Janeiro en 1992, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y trabajar en pro de soluciones colectivas mediante compromisos vinculantes respecto a las cuestiones mundiales en materia de medio ambiente y recursos. UN وللحيلولة دون ذلك، يجب على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من اساس التنمية المستدامة الذي وضع في ريو دى جانيرو عام ١٩٩٢ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأن تعمل على التوصل إلى حلول جماعية من خلال الالتزامات الملزمة بشأن القضايا العالمية المتعلقة بالبيئة والموارد.
    El Presidente Dowiyogo era una persona de principios y alta talla moral y un político de fe inquebrantable que trabajó incansablemente en favor de la democracia y de su país. Como Jefe de Estado y de Gobierno de la República de Nauru, Bernard Dowiyogo presidió las delegaciones de Nauru a cumbres trascendentales de las Naciones Unidas como la Cumbre de la Tierra, en Río de Janeiro en 1992, y la Asamblea del Milenio. UN وكان الرئيس الراحل دويوغو شخصا ذا مبادئ ومنزلة رفيعة، وسياسيا له إيمان ثابت عمل دون هوادة لتحقيق الديمقراطية لبلاده وبوصفه رئيسا لدولة وحكومة جمهورية ناورو، قاد برنارد دويوغو وفود ناورو إلى مؤتمرات قمة بارزة للأمم المتحدة مثل مؤتمر قمة الأرض في ريو دى جانيرو عام 1992، وجمعية الألفية للأمم المتحدة.
    1. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del gobierno del Brasil de que el quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial se realice en Río de Janeiro, del 22 al 26 de marzo de 2010; UN 1 - يرحب بدعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دى جانيرو من 22 إلى 26 آذار/مارس 2010؛
    20. Las organizaciones no gubernamentales celebraron una conferencia paralela de la CNUMAD en Río de Janeiro, el Foro Mundial. UN ٢٠ - وعقدت المنظمات غير الحكومية أيضا مؤتمرا موازيا لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دى جانيرو هو " المحفل العالمي " .
    1. Las necesidades de desarrollo especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo recibieron un impulso sin precedentes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro del 2 al 12 de junio de 1992. UN 1 - تم إبراز الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل غير مسبوق أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد في الفترة من 2 إلى 12 حزيران/يونيه 1992 في ريو دى جانيرو.
    La cuestión de las necesidades de desarrollo especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo recibieron un impulso sin precedentes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro del 2 al 12 de junio de 1992. UN 2 - تم إبراز قضية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل غير مسبوق أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد في الفترة من 2 إلى 12 حزيران/يونيه 1992 في ريو دى جانيرو.
    En noviembre de 2010 la Junta del Instituto acordó elaborar un plan de trabajo sobre la participación prevista del Instituto en la Cumbre para la Tierra de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, que tendrá lugar en Río de Janeiro en 2012. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وافق مجلس إدارة المعهد على وضع خطة عمل ترتبط بالمشاركة المتوقّعة للمعهد في اجتماع قمة الأرض الذي تتولاه لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دى جانيرو في عام 2012.
    Aunque la migración no ocupa un lugar destacado en el marco original de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se abordó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Río de Janeiro del 20 al 22 de junio de 2012. UN ومع أن الهجرة لم تحتل مكاناً بارزاً في الهيكل الأصلي للأهداف الإنمائية للألفية، إلا أنه قد تم التصدي لها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دى جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    El componente del sector privado introducido en la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul (Turquía) representa un importante hito institucional, que ha hecho posible una integración más eficaz del sector privado en cumbres fundamentales de las Naciones Unidas, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro en 2012. UN إن مسار القطاع الخاص الذي أدرج في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في اسطنبول، تركيا، يمثل حدثا مؤسسيا تاريخيا، أفضى إلى فتح المجال أمام زيادة الفعالية في إدراج القطاع الخاص في مؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دى جانيرو عام 2012.
    Los diversos convenios y acuerdos logrados por consenso, especialmente el Programa 21 6/, que fueron aprobados a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro del 3 al 14 de junio de 1992, señalan el comienzo de una nueva asociación mundial en pro del desarrollo sostenible. UN كما أن مختلف الاتفاقيات والاتفاقات المبنية على توافق اﻵراء، وبخاصة جدول أعمال القرن ٢١)٦(، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دى جانيرو في الفترة من ٣ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ على مستوى رؤساء الدول والحكومات، تمثل علامة فارقة لبدء شراكة عالمية جديدة تستهدف تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more