La primera reunión pública se celebró en Zagreb, el 4 de noviembre. | UN | وعقد الاجتماع العلني اﻷول في زغرب في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر. |
La primera reunión se celebró en Zagreb el 15 de septiembre de 1998 y la segunda en Belgrado el 9 de octubre de 1998. | UN | فقــد عقد الاجتماع اﻷول في زغرب في ٥١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وعقد الاجتماع الثاني في بلغراد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
En una reunión celebrada en Zagreb el 17 de diciembre de 1992, el Presidente Izetbegovic y el Sr. Boban convinieron expresamente en aceptar, para el período provisional, una estructura integrada por nueve miembros. | UN | وفي اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وافق الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان، على وجه التحديد، على هيكل مؤلف من تسعة أعضاء في الفترة الانتقالية. |
Las autopsias se efectuarán en Zagreb, en presencia de observadores serbios. | UN | وستجرى عمليات التشريح في زغرب في حضور مراقبين من الصرب. |
Está previsto que se celebre en Zagreb en el otoño de 2009 una conferencia regional sobre la responsabilidad social de las empresas. | UN | ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
151. La Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas, de la que es consejera la Relatora Especial, se reunió en Zagreb el 21 de marzo de 1997 y en Belgrado el 20 de junio de 1997. | UN | ١٥١- قامت اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين، التي تعمل المقررة الخاصة مستشارة لها، بعقد اجتماعين أحدهما في زغرب في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ واﻵخر في بلغراد في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Hecho en Zagreb, el día 22 de noviembre de 1998, en croata, en los idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina y en inglés, siendo todos los textos igualmente auténticos. | UN | حرر في زغرب في هذا اليوم الموافق ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، باللغة الكرواتية واللغتين الرسميتين لاتحاد البوسنة والهرسك واللغة اﻹنكليزية. وتتساوى هذه النصوص في الحجية. |
El 16 de octubre, la comisión conjunta de fronteras, establecida entre Bosnia y Herzegovina y Croacia, se reunió por primera vez en Sarajevo, bajo la presidencia de mi oficina, y luego en Zagreb el 17 de diciembre. | UN | ٦٠ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت لجنة الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا للمرة اﻷولى في سراييفو تحت رئاسة مكتبي، وتبع ذلك اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
El acuerdo fue rubricado en Zagreb el 10 de septiembre por Hrvoje Sarinic, Jefe de Gabinete del Presidente Tudjman, y por Nenad Porgas, Ministro de Economía del Gobierno de Croacia. | UN | ٩٢ - وتم توقيع الاتفاق باﻷحرف اﻷولى في زغرب في ١٠ أيلول/سبتمبر، ووقعه هارفوي سارينيتش رئيس ديوان الرئيس تودمان؛ ونيناد بورغاس وزير الاقتصاد في حكومة كرواتيا. |
El Consejo Nacional de Serbia expresó públicamente su preocupación en una conferencia de prensa celebrada en Zagreb el 22 de abril. | UN | وقد أعرب المجلس الوطني للصرب علانية عن قلقه في مؤتمر صحفي عقد في زغرب في ٢٢ نيسان/أبريل. |
Llamamiento formulado en Zagreb el 9 de junio de 1994 por los obispos católicos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina al concluir una reunión conjunta celebrada los días 7 y 8 de junio de 1994 | UN | نداء صادر في زغرب في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجه من اﻷساقفة الكاثوليك في كرواتيا والبوسنة والهرسك إثر اجتماع مشترك عقد يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
704. En Croacia, la concertación en Zagreb el 29 de marzo de 1994 de un acuerdo amplio de cesación del fuego fue ampliamente recibida como un acontecimiento positivo. | UN | ٧٠٤ - وفي كرواتيا، حظي إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بقبول واسع النطاق بوصفه خطوة إيجابية. |
704. En Croacia, la concertación en Zagreb el 29 de marzo de 1994 de un acuerdo amplio de cesación del fuego fue ampliamente recibida como un acontecimiento positivo. | UN | ٧٠٤ - وفي كرواتيا، حظي إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بقبول واسع النطاق بوصفه خطوة إيجابية. |
Dentro de un mes a partir de la aprobación de las leyes a que se hace referencia en la sección II A, aplicaremos los acuerdos convenidos en Zagreb el 11 de septiembre de 1994 y en el Petersberg el 10 de marzo de 1995 relativos al nombramiento de embajadores. | UN | في خلال شهر واحد من اعتماد التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف، سنقوم بتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل اليها في زغرب في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وفي بيتسبرغ في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن تعيين السفراء. |
A ese respecto, el orador observa con pesar que el PNUD y las Naciones Unidas no han tenido una representación adecuada en la Conferencia sobre reconstrucción y el desarrollo de la economía croata que se celebró en Zagreb en mayo de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ بأسف أن تمثيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لم يكن كافيا في المؤتمر المعني بإعادة بناء الاقتصاد الكرواتي وتنميته الذي عقد في زغرب في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Asimismo, los funcionarios sobre el terreno fueron participantes destacados en seminarios sobre derechos humanos organizados por la Asamblea de Ciudadanos de Helsinki en Sarajevo en junio y por el Comité Croata de Helsinki en Zagreb en diciembre. | UN | كما كان الموظفون الميدانيون من المشاركين البارزين في حلقتي حقوق اﻹنسان اللتين نظمتها مجلس مواطني هلسنكي في سراييفو في شهر حزيران/يونيه ولجنة هلسنكي الكرواتية في زغرب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
Asimismo, los funcionarios sobre el terreno fueron participantes destacados en seminarios sobre derechos humanos organizados por la Asamblea de Ciudadanos de Helsinki en Sarajevo en junio y por el Comité Croata de Helsinki en Zagreb en diciembre. | UN | كما كان الموظفون الميدانيون من المشاركين البارزين في حلقتي حقوق اﻹنسان اللتين نظمتها مجلس مواطني هلسنكي في ساراييفو في شهر حزيران/يونيه ولجنة هلسنكي الكرواتية في زغرب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
A fin de evaluar los progresos realizados, reflexionar al respecto y superar los desafíos restantes, acogemos con satisfacción las Reuniones de los Estados partes celebradas en Zagreb en 2005 y en Ginebra en 2006, y aguardamos con interés la próxima Reunión, que tendrá lugar en Jordania en el transcurso de este año. | UN | وبغية تقييم التقدم المحرز والتأمل فيه والتغلب على التحديات المتبقية، نرحب باجتماعي الدول الأطراف اللذين عقدا في زغرب في عام 2005، وفي جنيف في عام 2006 ونتطلع إلى الاجتماع المقبل الذي سيعقد في الأردن في وقت لاحق من هذا العام. |
El Comandante de la Fuerza celebró consultas con el Representante Especial del Secretario General en Zagreb a las 18.00 horas. | UN | ٢٧٣ - تباحث قائد القوة مع الممثل الخاص لﻷمين العام في زغرب في الساعة ٠٠١٨. |
Por último, la Unión Europea espera con interés que la reunión de los Estados partes, que tendrá lugar en Zagreb este año, sea constructiva. | UN | وأخيرا، يتطلع الاتحاد الأوروبي قُُدما إلى اجتماع سادس بناء تعقده الدول الأطراف في زغرب في وقت لاحق من هذه السنة. |
La Relatora Especial ha expresado su convencimiento de que es fundamental promover la tolerancia religiosa en las reuniones de 1997 en Zagreb con el arzobispo católico y el arzobispo ortodoxo serbio. | UN | وقد أعربت المقررة الخاصة عن اعتقادها باﻷهمية الرئيسية لتعزيز التسامح الديني في اجتماعات مع أسقف الكاثوليك ومع أسقف اﻷرثوذكس الصربيين في زغرب في عام ٧٩٩١. |