"في سائر أرجاء البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el país
        
    • de todo el país
        
    • a todo el país
        
    • en todo el territorio
        
    No obstante, los observadores militares, que se mantendrán en el nivel actual, continuarán su actividad en todo el país. UN إلا أن مستوى المراقبين العسكريين سيظل على معدله الحالي وسيواصلون أداء مهامهم في سائر أرجاء البلد.
    La UNITA siguió lanzando ataques en pequeña escala, realizando actividades guerrilleras y ejerciendo otras presiones de carácter militar en todo el país. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.
    En particular, se proporcionaron recursos logísticos de la UNAMIR para transportar personas desplazadas y refugiados repatriados en todo el país. UN وأتيحت في سائر أرجاء البلد الموارد السوقية للبعثة، ولا سيما وسائط النقل للمشردين داخليا واللاجئين العائدين.
    Se supone que el Gobierno desplegará este grupo en las brigadas de gendarmería de todo el país. UN ومن المتوقع أن تفرز الحكومة أفراد هذه المجموعة إلى أفواج الدرك في سائر أرجاء البلد.
    En este momento hay aproximadamente 42.000 detenidos en todo el país, muchos de los cuales están confinados en condiciones inhumanas. UN إذ يوجد اﻵن ما يقارب ٤٢ ٠٠٠ محتجز في سائر أرجاء البلد وُيحبس كثير منهم في ظروف غير إنسانية.
    La IFOR está representada en la estructura de la Comisión Civil Mixta del Alto Representante en todo el país y ayuda a su ampliación. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    En el caso del Níger, esa colaboración sentó las bases para la aplicación de la política nacional de población en todo el país. UN وفي حالة النيجر، مهَّد ذلك التعاون السبيل أمام تنفيذ السياسة السكانية الوطنية في سائر أرجاء البلد.
    La comunidad internacional debe proporcionar el apoyo y los recursos necesarios para ayudar al Gobierno a extender su autoridad en todo el país. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد.
    El alistamiento forzoso en cualquier forma está estrictamente prohibido en todo el país. UN والتجنيد الإلزامي بأي شكل من الأشكال محظور تماما في سائر أرجاء البلد.
    El anuncio de los resultados electorales desencadenó en todo el país la violencia de los partidarios de Cellou Dalein Diallo, desilusionados por el resultado. UN وأدى إعلان نتائج الانتخابات إلى أعمال عنف في سائر أرجاء البلد قام بها أنصار سيلو دالين ديالو، الذين أصيبوا بخيبة الأمل.
    Está organizado en 12 equipos desplegados sobre el terreno en todo el país. UN وقُسِّمت فرقة العمل من الناحية التنظيمية إلى 12 فريقاً ميدانياً نُشِرت في سائر أرجاء البلد.
    Actualmente hay cinco en todo el país, y cada uno de ellos comprende tres ramas: civil, penal y social. UN وهناك حالياً خمس منها في سائر أرجاء البلد ويضم كل منها ثلاث منصات قضائية: مدنية وجنائية واجتماعية.
    El Estado parte debe adoptar con carácter urgente medidas inmediatas y efectivas para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo el país y para acabar con la impunidad de los presuntos responsables. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب.
    El Estado parte debe adoptar con carácter urgente medidas inmediatas y efectivas para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo el país y para acabar con la impunidad de los presuntos responsables. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب.
    La presencia de soldados y observadores militares de la UNAMIR crea un clima de seguridad y confianza en todo el país. UN وإن وجود قوات البعثة ومراقبيها العسكريين يهيئ مناخا من اﻷمن والثقة في سائر أرجاء البلد ويمكن لمس ذلك من خلال قدوم كثير من المواطنين الروانديين في كثير من اﻷحيان إلى منشآت البعثة طلبا للحماية.
    Los observadores trabajan en estrecha relación con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y, en particular, prestan asistencia a los observadores de derechos humanos y al personal de la UNAMIR en su labor cotidiana en todo el país. UN ويعمل المراقبون بشكل وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويساعدون على وجه الخصوص مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي البعثة في أداء أنشطتهم اليومية في سائر أرجاء البلد.
    Se prevé que la labor de socorro tendría que continuar durante algún tiempo para seguir atendiendo las necesidades de los grupos vulnerables en todo el país. UN ٢٧ - ومن المتوقع أن تستدعي الحاجة استمرار العمل الغوثي لبعض الوقت لتلبية الاحتياجات المتبقية للفئات قليلة المناعة في سائر أرجاء البلد.
    Con el apoyo del PNUD, Hábitat se ha ocupado de la rehabilitación de viviendas, edificios públicos y sistemas de saneamiento y abastecimiento de agua de las ciudades de todo el país. UN وعمل الموئل، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على إصلاح المنازل والمباني العامة وشبكات المرافق الصحية والمياه في المدن في سائر أرجاء البلد.
    Una medida esencial en la dirección correcta sería el despliegue en lugares estratégicos de todo el país de las unidades recientemente adiestradas del Ejército Nacional del Afganistán y de la Policía afgana. UN وسيشكل انتشار وحدات الشرطة الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني المدربة حديثا في مواقع استراتيجية في سائر أرجاء البلد خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    Pertenecen a la Red unos 100 investigadores y profesores universitarios de más de 25 instituciones académicas de todo el país, al igual que miembros de las ONG. UN وينتسب نحو 100 باحث ومحاضر أكاديمي من أكثر من 25 مؤسسة أكاديمية في سائر أرجاء البلد إلى هذه الشبكة إلى جانب أعضاء من المنظمات غير الحكومية.
    El Relator Especial para Rwanda ha deplorado que esta política se limite a algunas zonas y ha sugerido que se aplique en general a todo el país. UN وقد أعرب المقرر الخاص لرواندا عن أسفه لقصر هذه السياسة على مناطق معينة في البلد، واقترح تطبيقها في سائر أرجاء البلد عامة.
    El programa de proyectos de pequeña escala de la División de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM ha prestado asistencia en todo el territorio a numerosas cooperativas ganaderas. UN وقدم برنامج المشاريع الصغيرة الذي تضطلع به الشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة إلى تعاونيات زراعية عديدة في سائر أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more