A vía de ejemplo, cabe mencionar, entre los más afectados al hospital Saturnino Lora, en Santiago de Cuba, y al hospital pediátrico Mártires de Las Tunas. | UN | ومن أكثر المستشفيات تضررا من جراء هذه الحالة مستشفى ساتورنينو لورا في سانتياغو دي كوبا ومستشفى الأطفال في لاس توناس. |
Asimismo, la secretaría había visitado otros dos proyectos, en Santiago de Chile y en Turín (Italia), sin gasto alguno para el Fondo. | UN | وبالمثل، زارت الأمانة مشروعين آخرين في سانتياغو دي شيلي وتورينو، إيطاليا، دون تحميل التكاليف على الصندوق. |
5. Según se informa, el Sr. García nació en Santiago de Cuba el 9 de abril de 1954. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، ولد السيد غارسيا في سانتياغو دي كوبا في 9 نيسان/أبريل 1954. |
El segundo seminario se celebró en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. | UN | وقد عقدت حلقة التدارس الثانية هذه في سانتياغو دي شيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
Rafaela Lasalle, de OrientePress, sufrió un acto de repudio en su domicilio de Santiago de Cuba el 31 de mayo; el 9 de agosto fue sometida a interrogatorio en la sede de la Seguridad del Estado en Versalles. | UN | كما أُجبرت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس على استنكار أنشطتها في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
Dessy Mendoza Rivero, médico, fue detenido el 25 de junio de 1997 en Santiago de Cuba y conducido a las dependencias de la Seguridad del Estado en Versalles, siendo posteriormente trasladado a la prisión de Aguadores, también en Santiago de Cuba. | UN | ٧٥- وألقي القبض على ديسي مندوزا ريفيرو، وهو طبيب، في سانتياغو دي كوبا في ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، واقتيد إلى مقر أمن الدولة في سانتياغو دي كوبا، ومن هناك إلى سجن أغواديروس في سانتياغو دي كوبا. |
En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. | UN | وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو دي شيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١. |
En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo Seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. | UN | وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو دي شيلي في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1997. |
en Santiago de Chile se organizó un foro para los defensores del pueblo de la región andina. | UN | وعقدت ندوة لأمناء المظالم في المنطقة الأندية في سانتياغو دي شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
El 17 de mayo de 2004 se realizó en Santiago de Chile la Reunión Extraordinaria de Ministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia, Chile y Perú, donde se abordaron problemas comunes en la región en materia migratoria. | UN | عُقد في سانتياغو دي شيلي، في 17 أيار/مايو 2004، الاجتماع الطارئ لوزراء داخلية دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي وبيرو، الذي تناول مشاكل مشتركة في المنطقة تتعلق بالهجرة. |
En 2002, el NAAM coordinó las delegaciones de todas las islas para preparar el Festival del Caribe en Santiago de Cuba. | UN | وفي عام 2002، أدى المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا دور المنسق في مساعدة جميع وفود الجزيرة على الإعداد لمهرجان دِل كاريبي في سانتياغو دي كوبا. |
El Consejo de Administración de la asociación internacional " Droit à l ' énergie " , reunido en Santiago de Compostela el 12 de mayo de 2008: | UN | إن مجلس إدارة الرابطة الدولية " الحق في الطاقة " المجتمع في سانتياغو دي كومبوستيلا في 12 أيار/مايو 2008: |
Con esta lógica, realizamos en Santiago de Chile recientemente una conferencia internacional de la Convención de Oslo sobre municiones de racimo, en preparación de la primera reunión de los Estados partes en la República Democrática Popular Lao. | UN | وبهذا المنطق، عقدنا مؤخراً في سانتياغو دي شيلي مؤتمراً دولياً بشأن اتفاقية أوسلو عن الذخائر العنقودية، إعداداً للاجتماع الأول للدول الأطراف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
A ver al Papa en Santiago de Compostela. | Open Subtitles | ذهبا لرؤية البابا في "سانتياغو دي كومبوستيلا" |
Paralelamente a ello, se celebraron dos encuentros del Foro Permanente de Ministros del Interior de América del Sur, en Santiago de Chile y Buenos Aires, con un módulo fijo sobre " migraciones y extranjería " tendiente a armonizar las diferentes legislaciones en este ámbito. | UN | كما عقد اجتماعان للمحفل الدائم لوزراء الداخلية في أمريكا الجنوبية، أحدهما في سانتياغو دي شيلي والثاني في بوينس آيرس، حول " الهجرات واﻷجانب " ، بهدف تنسيق مختلف التشريعات في هذا المجال. |
En agosto de este año, los dirigentes regionales se reunieron en Santiago de Chile para examinar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de la Cumbre y del Acuerdo de Nariño. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام اجتمع القادة اﻹقليميون في سانتياغو دي شيلي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة واتفاق نارينو. |
147. Conforme a lo dispuesto en las resoluciones mencionadas, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó un segundo seminario sobre un foro permanente para las poblaciones indígenas, en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. | UN | ٧٤١- ووفقاً للقرارين المشار إليهما أعلاه، نظم المفوض السامي/مركز حقو اﻹنسان حلقة تدارس ثانية بشأن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في سانتياغو دي شيلي من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
41. El 7 de diciembre de 2000 se celebrará en Santiago de Chile una conferencia por vídeo de la que serán anfitriones los medios de información internacionales y las redes de televisión de habla hispana, con la participación de la Alta Comisionada. | UN | 41- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، ستستضيف وسائط الإعلام الدولية وشبكات التلفزيون الناطقة بالإسبانية مؤتمرا عبر الساتل في سانتياغو دي شيلي بمشاركة المفوضة السامية. |
También se prestó apoyo a la rehabilitación del puerto de Santiago de Cuba, así como a la recuperación de la capacidad de almacenamiento de alimentos en las tres provincias. | UN | وتضمنت المساعدة أيضا الدعم المقدم لإصلاح الميناء في سانتياغو دي كوبا، إضافة إلى استعادة قدرات تخزين الأغذية في المقاطعات الثلاث. |
Rafaela Lasalle, de OrientePress, sufrió un acto de repudio en su domicilio de Santiago de Cuba el 31 de mayo; el 9 de agosto fue sometida a interrogatorio en la sede de la Seguridad del Estado en Versalles. | UN | كما تعرضت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس لعمل استنكاري في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
Esa reunión constituyó, además, el inicio de un proceso que continuó con los encuentros de Santiago de Chile y El Salvador, y estableció las bases de una nueva perspectiva de la seguridad hemisférica, basada en la transparencia, la previsibilidad, la confianza y la cooperación entre los Estados de la región. | UN | كما سجل هذا الاجتماع بداية عملية تواصلت بعقد اجتماعات في سانتياغو دي شيلي والسلفادور، التي أرست الأسس اللازمة لآفاق جديدة للأمن في نصف القارة بالاستناد إلى الشفافية وقابلية التنبؤ والثقة والتعاون فيما بين دول المنطقة. |