| Por ello, en estos momentos no sabemos a ciencia cuál es la prevalencia de la enfermedad en Santa Lucía. | UN | ولذلك ما زلنا، في الوقت الحالي نفتقر إلى صورة حقيقية لمدى انتشار المرض في سانت لوسيا. |
| Nuestra preocupación principal hoy es que la epidemia en Santa Lucía, ahora concentrada, pase a la población en general. | UN | ويتصدر دواعي قلقنا اليوم أن ينتقل الوباء المحدود النطاق الآن في سانت لوسيا إلى عامة السكان. |
| Se observó además que no había datos ni investigaciones oficiales que demostraran vínculo alguno entre la prostitución y la industria del turismo en Santa Lucía. | UN | وأفيد أيضاً بأنه لا توجد بيانات رسمية أو أية أبحاث تثبت وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة في سانت لوسيا. |
| El Código Penal de Santa Lucía tipifica ciertos delitos graves que podrían abarcar el resultado final o las consecuencias de esa actividad terrorista. | UN | وتدخل في طائلة القانون الجنائي في سانت لوسيا جرائم خطيرة من شأنها أن تشمل نتائج أعمال الإرهاب هذه أو عواقبها. |
| Discurso del Sr. Kenny Davis Anthony, Primer Ministro, Ministro de Finanzas, Planificación, Información y Servicios Públicos de Santa Lucía | UN | خطاب السيد كيني ديفيز أنتوني، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمات العامة في سانت لوسيا |
| Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. | UN | بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا. |
| Los acogemos hoy en Santa Lucía en un momento en que se abate sobre nosotros todo el peso de la arrogancia y la falta de humanidad propias de las superpotencias. | UN | إننا نرحب بكم جميعا في سانت لوسيا في وقت نعاني فيه أيما معاناة من وطأة ما تبديه الدول الكبرى من صلافة ولاإنسانية. |
| Los acogemos hoy en Santa Lucía en un momento en que se abate sobre nosotros todo el peso de la arrogancia y la falta de humanidad propias de las superpotencias. | UN | إننا نرحب بكم جميعا في سانت لوسيا في وقت نعاني فيه أيما معاناة من وطأة ما تبديه الدول الكبرى من صلافة ولاإنسانية. |
| en Santa Lucía se organizaron seminarios sobre el embarazo en las adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ونظمت في سانت لوسيا حلقات عمل عن حمل المراهقات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
| El Ministerio del Interior en Santa Lucía y sus misiones diplomática y consulares en el extranjero expiden los pasaportes de Santa Lucía. | UN | وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج. |
| Los controles en frontera en los puertos de entrada en Santa Lucía tienen por objeto identificar a las personas y determinar el objeto de su visita al país. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
| En su 1623ª sesión, el Comité examinó el cumplimiento de la Convención en Santa Lucía. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستها 1623 تنفيذ الاتفاقية في سانت لوسيا. |
| Esas declaraciones prestaron el apoyo ideal y los sistemas de redes para iniciar una campaña completa destinada a promover el bienestar y los intereses de la mujer en Santa Lucía. | UN | ومثل هذان الإعلانان التأييد المثالي ووفرا نظم شبكة وبذل مسعى كامل لتحديث مصالح ورفاهية المرأة في سانت لوسيا. |
| Además, la Dependencia supervisa cinco escuelas especiales que ofrecen programas educativos específicos para los niños con discapacidad de Santa Lucía. | UN | وتشرف هذه الوحدة على خمس مدارس خاصة تعتمد برامج تعليمية موجهة للأطفال ذوي الإعاقة في سانت لوسيا. |
| Discurso de Su Excelencia el Muy Honorable John G. M. Compton, Primer Ministro y Ministro de Finanzas, Planificación y Desarrollo de Santa Lucía | UN | خــطاب سـعادة الـرايت أونــرابل جـون كومبتـون، رئيس الــوزراء ووزيـر المالية والتخطيط والتنمية في سانت لوسيا. |
| Su Excelencia el Muy Honorable John G. M. Compton, Primer Ministro y Ministro de Finanzas, Planificación y Desarrollo de Santa Lucía, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب سعادة الرايت أونرابل جون كومبتون، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والتنمية في سانت لوسيا الى المنصة. |
| Su Excelencia el Muy Honorable John G. M. Compton, Primer Ministro y Ministro de Finanzas, Planificación y Desarrollo de Santa Lucía, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحــب سعادة الرايـت أونرابل جون كومبتون، رئيـــس الــوزراء ووزيــر المالية والتخطيط والتنمية في سانت لوسيا من المنصة. |
| Los ingresos de exportación de Santa Lucía provienen fundamentalmente de los bananos y el turismo. | UN | وتعتمد ايرادات التصدير في سانت لوسيا على الموز والسياحة أساسا. |
| Discurso del Honorable Kenny D. Anthony, Primer Ministro y Ministro de Finanzas, Planificación, Información y Servicios Públicos de Santa Lucía | UN | خطاب اﻷونرابل كيني د. أنطوني، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط واﻹعلام والخدمة العامة في سانت لوسيا |
| Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía. | UN | سعادة اﻷونرابل جورج و. أودلوم، وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا. |
| Teniendo presentes estas premisas intelectuales, tengo el honor de darles la bienvenida a Santa Lucía. | UN | ومن هذا المنطلق أرحﱢب بكــم اليوم في سانت لوسيا. |
| En realidad, su lamento o su ruego nace de las escalofriantes estadísticas que muestran que la incidencia del abuso físico y sexual, la negligencia y el abandono de los niños en Santa Lucia se ha cuadruplicado en el curso de los últimos cinco años. | UN | وفي الحقيقة أبرزت صرختهم، أو نداءهم، إحصائيات مخيفة تظهر أن أحداث إساءة المعاملة الجسدية والجنسية والإهمال وهجر الأطفال في سانت لوسيا قد تضاعفت أربع مرات خلال السنوات الخمس السابقة. |