"في سبل الانتصاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un recurso
        
    • a una reparación
        
    • a disponer de recursos
        
    • a obtener reparación
        
    • a interponer recursos
        
    • a medidas de reparación
        
    • a recurrir
        
    • a las medidas de reparación
        
    • utilizara cualquier recurso
        
    El derecho de la víctima a un recurso efectivo es también una garantía en lo que respecta a la acción reparatoria del perjuicio sufrido. UN أما حق الشخص الضحية في سبل الانتصاف الفعال فهو مكفول أيضاً فيما يتعلق بإجراءات الحصول على تعويضات عن الأضرار.
    El artículo 8, párrafo 2, de la Convención garantiza a las víctimas de desaparición forzada el derecho a un recurso eficaz durante el plazo de prescripción. UN وتكفل الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية حق ضحايا الاختفاء القسري في سبل الانتصاف الفعلي خلال فترة التقادم.
    Todo ello contribuye a negar a los familiares de las víctimas el derecho a una reparación efectiva. UN مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة.
    La identificación de las víctimas era la primera condición previa para realizar el derecho a una reparación. UN فتحديد الضحايا يعد الشرط المسبق الأول لإعمال الحق في سبل الانتصاف.
    VII. DERECHO DE LA VÍCTIMA a disponer de recursos UN سابعاً - حق الضحية في سبل الانتصاف
    Los Estados partes han de velar por que todas las víctimas de tortura o malos tratos, independientemente de cuándo haya tenido lugar la violación y de si fue cometida por un régimen anterior o con su consentimiento, puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo y a obtener reparación. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل لجميع ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، بصرف النظر عن وقت وقوع الانتهاك أو عما إذا كان قد حدث بواسطة نظام سابق أو برضاه أم لا، تمكّنهم من الحصول على حقوقهم في سبل الانتصاف والحصول على الإنصاف.
    a) La aprobación y aplicación de leyes y políticas que estipulen expresamente el derecho de las víctimas de torturas y malos tratos a interponer recursos y obtener reparaciones; UN (أ) اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات تنص صراحةً على حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في سبل الانتصاف والتعويض؛
    VI. Condiciones de procedimiento previas para realizar el derecho a medidas de reparación efectivas 32 - 35 9 UN سادساً - الشروط الإجرائية المسبقة لإعمال الحق في سبل الانتصاف الفعال 32-35 10
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sostuvo que el derecho a un recurso legal también debe concederse a los inmigrantes ilegales en caso de su expulsión: UN 753 - وقضت اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب بأن الحق في سبل الانتصاف يجب أن يمنح أيضا إلى المهاجرين غير القانونيين في حالة تعرضهم للطرد:
    En particular, es algo corriente en los tribunales, en las fiscalías y en la policía, lo que da lugar a una violación del derecho a un recurso y reparación efectivos. UN ويشيع على وجه الخصوص في المحاكم ومكاتب الادعاء العام وجهاز الشرطة، ويتسبب في انتهاك الحق في سبل الانتصاف الفعالة وإحقاق الحق.
    D. Derecho a un recurso efectivo 17 - 20 8 UN دال - الحق في سبل الانتصاف الفعالة 17-20 9
    La Ley de amnistía modificada en 2007 hace que sea imposible incoar actuaciones penales por actos de tortura, lo que viola el derecho del autor a un recurso efectivo. UN ويدعي أن قانون العفو العام الذي نُقِّح في عام 2007، يستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي أعمال التعذيب وهو ما ينطوي على انتهاك لحق صاحب البلاغ في سبل الانتصاف الفعالة.
    8. Diferentes regiones han establecido marcos jurídicos e iniciativas de política que reafirman el derecho a una reparación codificado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 8- أعدت أقاليم مختلفة أطراً قانونية ومبادرات سياساتية تؤكد من جديد الحق في سبل الانتصاف الذي تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    49. Componentes sustantivos del derecho a una reparación. UN 49- العناصر الموضوعية للحق في سبل الانتصاف.
    50. Componentes procesales del derecho a una reparación. UN 50- العناصر الإجرائية للحق في سبل الانتصاف.
    21. Al Comité le preocupa la información que indica que se han violado los derechos de los trabajadores migratorios a una reparación efectiva, en particular en relación con la revocación de los derechos de ciudadanía y las órdenes de expulsión subsiguientes. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً.
    VII. Derecho de las víctimas a disponer de recursos UN سابعا - حق الضحية في سبل الانتصاف
    VII. Derecho de las víctimas a disponer de recursos UN سابعا - حق الضحية في سبل الانتصاف
    Los Estados partes han de velar por que todas las víctimas de tortura o malos tratos, independientemente de cuándo haya tenido lugar la violación y de si fue cometida por un régimen anterior o con su consentimiento, puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo y a obtener reparación. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل لجميع ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، بصرف النظر عن وقت وقوع الانتهاك أو عما إذا كان قد حدث بواسطة نظام سابق أو برضاه أم لا، تمكّنهم من الحصول على حقوقهم في سبل الانتصاف والحصول على الإنصاف.
    a) La aprobación y aplicación de leyes y políticas que estipulen expresamente el derecho de las víctimas de torturas y malos tratos a interponer recursos y obtener reparaciones; UN (أ) اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات تنص صراحةً على حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في سبل الانتصاف والتعويض؛
    28. Se reconoció ampliamente que la indemnización era un importante elemento del derecho a medidas de reparación efectivas para las víctimas de la trata, pero un aspecto en el que había deficiencias. UN 28- اعتُبر على نطاق واسع أن التعويض عنصر مهم من عناصر حق ضحايا الاتجار في سبل الانتصاف الفعال، لكنه لا يقدم إليهم.
    Sin esa legislación, las víctimas tal vez no sean conscientes de que tienen derecho a recurrir a la justicia y de que la violación dentro del matrimonio no es sólo un asunto privado de las familias sino que supone una violación grave de la dignidad inherente de la mujer. UN ذلك أنه في انعدام مثل هذه التشريعات قد لا تدرك الضحايا أن لهن الحق في سبل الانتصاف القانونية وأن الاغتصاب الزوجي ليس مجرد مسألة عائلية خاصة وإنما هو انتهاك خطير للكرامة الداخلية للمرأة.
    5. El derecho a una reparación efectiva abarca tanto el derecho sustantivo a las medidas de reparación como los derechos de procedimiento necesarios para acceder a ellas. UN 5 - يتضمَّن الحقُّ في الحصول على سبيل انتصاف فعَّال الحقَّ الموضوعي في سبل الانتصاف والحقوق الإجرائية اللازمة لتأمين إمكانية الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more