"في سبيل تحقيق السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en pro de la paz
        
    • en aras de la paz
        
    • por lograr la paz
        
    • para lograr la paz
        
    • la causa de la paz
        
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    En este sentido, Turkmenistán está participando activamente en la labor de desarme en pro de la paz, la armonía y el progreso compartido. UN وفي هذا السياق، تضطلع تركمانستان بدور فعّال في نزع السلاح في سبيل تحقيق السلام والوئام والتقدم المشترك.
    Todos merecen el respeto y el reconocimiento de la comunidad internacional por contribuir a un esfuerzo colectivo en pro de la paz y la seguridad. UN وجميع هذه البلدان يستحق احترام وتقدير المجتمع الدولي للمساهمة في جهد جماعي في سبيل تحقيق السلام والأمن.
    Conceder una amnistía, a los autores de los delitos más atroces, en aras de la paz y la reconciliación, podía ser algo tentador, pero contradecía los propósitos y principios de la Carta. UN وذكرت أن منح العفو لمرتكبي أفظع الجرائم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة قد يبدو أمرا مغريا، لكنه يتناقض ومقاصد الميثاق ومعاييره.
    Son personas muy valientes de distintas etnias que quieren vivir en paz y que están dispuestas a correr riesgos, poniendo incluso en peligro su vida en aras de la paz y de un futuro mejor para sus hijos. UN هؤلاء أشخاص على قدر عظيم من الشجاعة ينتمون لأصول عرقية مختلفة ويريدون أن يعيشوا في سلام ولديهم الاستعداد للمخاطرة، حتى بأرواحهم، في سبيل تحقيق السلام ومستقبل أفضل لأبنائهم.
    :: Labor encaminada a velar por una mejor coordinación de los esfuerzos e iniciativas de las Naciones Unidas, la OUA, las organizaciones subregionales y los Estados a título individual en pro de la paz en África; UN :: كفالة تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الإقليمية وما يبذله مختلف الدول من جهود ومبادرات في سبيل تحقيق السلام في أفريقيا؛
    Es reconfortante que el Centro haya organizado con éxito importantes reuniones y conferencias, contribuyendo así a fomentar un ambiente de cooperación en pro de la paz y el desarme en la región. UN من دواعي الشعور بالامتنان أن المركز نظم بنجاح اجتماعات ومؤتمرات هامة، فساهم بذلك في رعاية مناخ من التعاون في سبيل تحقيق السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    El Japón también está dispuesto a cooperar más activamente en pro de la paz en esferas tales como la asistencia humanitaria, la diplomacia preventiva y las operaciones de mantenimiento de la paz, así como el desarme y la limitación de armamentos en materia de armas nucleares y convencionales, tales como las minas terrestres antipersonal y las armas pequeñas. UN كما أن اليابان تقف على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو أنشط في سبيل تحقيق السلام في مجالات مثل المساعدة اﻹنسانية، والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وباﻷسلحة التقليدية مثل إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷسلحة الصغيرة.
    África tiene una gran estima hacia el Secretario General y apoya sus esfuerzos incansables en pro de la paz y un futuro mejor para la humanidad, visión que es compartida por la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ولا تزال أفريقيا على ثباتها في تقديرها العالي لﻷمين العام، وتقديرهــا لجهوده الدؤوبــة في سبيل تحقيق السلام ومستقبل أفضل للبشرية، وهي رؤية تتشاطرها منظمة الوحــدة اﻷفريقية واﻷمــم المتحــدة وحركــة عدم الانحياز.
    No obstante, somos optimistas en el sentido de que con el compromiso y la voluntad política de los miembros del Consejo de Estado y con la determinación de los liberianos de avanzar en pro de la paz, la reconciliación y la unidad de nuestro país, la asistencia internacional para Liberia se tornará generosa y se verá aún más justificada. UN غير أننا متفائلون بأن المساعدة الدولية لليبريا ستصبح أكثر سخاء، وبأننا سنصبح أكثر استحقاقا لها، بفضل التزام أعضاء مجلس الدولة وإرادتهم السياسية، وعزم الشعب الليبري على المضي قدما في سبيل تحقيق السلام والوفاق والوحدة لبلده.
    Pese a los muchos elementos positivos que figuran en el informe, Uganda considera que la acusación de que personal de las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda ha vendido armas a los insurgentes es totalmente falsa y escandalosa, y cree que puede resultar perjudicial para la valiente labor que lleva a cabo en pro de la paz en Somalia. UN ورغم العناصر الإيجابية العديدة الواردة في التقرير، ترى أوغندا أن الادعاءات بضلوع أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ببيع أسلحة إلى المتمردين عارية عن الصحة ومثيرة للسخط وهي تعتقد أنها قد تضر بالجهود الجبارة المبذولة في سبيل تحقيق السلام في الصومال.
    Encomiamos los esfuerzos hechos por nuestros países, individual y colectivamente, en pro de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo, incluso mediante la aprobación de una convención para el control de las armas ligeras y las armas pequeñas en nuestra subregión; UN " نشيد بالجهود التي تبذلها بلداننا، فرادى ومجتمعة، في سبيل تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية، بوسائل منها اعتماد اتفاقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا دون الإقليمية؛
    En conclusión, deseo expresar mi reconocimiento a mi Representante Especial, Legwaila Joseph Legwaila, y a todo el personal militar y civil de la MINUEE, así como a los trabajadores humanitarios y representantes sobre el terreno de las organizaciones no gubernamentales, por su incansable labor en pro de la paz entre Etiopía y Eritrea. UN 27 - وختاما، أود أن أُعرب عن تقديري لممثلي الخاص، ليغويلا جوزيف ليغويلا، ولجميع أفراد البعثة العسكريين والمدنيين، وللعاملين في المجال الإنساني، وممثلي المنظمات غير الحكومية العاملين في الميدان، لما يبذلونه من جهود لا تعرف الكلل في سبيل تحقيق السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    En el nivel nacional, las iniciativas de paz y desarrollo no se afianzaron cuando no se asignaron recursos suficientes para las reformas de la gobernanza local; en el nivel local, la prestación de servicios, la creación de capacidad en pro de la paz y el fomento de la confianza entre distintos grupos y sectores no siempre avanzaron a paso constante. UN وعلى المستوى الوطني، لم تتمكن الجهود المبذولة في سبيل تحقيق السلام والتنمية من ترسيخ جذورها عندما لم تقترن الإصلاحات في مجال الإدارة المحلية بمخصصات كافية لذلك من الموارد؛ وعلى المستوى المحلي، لم يحصل تقديم الخدمات وبناء القدرات من أجل السلام وبناء الثقة بين الفئات والقطاعات بصورة مستمرة على الدوام.
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de las Repúblicas de Burundi y Uganda y a las familias de los soldados que han dado la vida en aras de la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia; UN ويشارك المجلس مشاعر حكومتي جمهورية بوروندي وجمهورية أوغندا وأسر الجنود الذين فقدوا أعز ما يملكون في سبيل تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال؛
    El Consejo reitera una vez más su reconocimiento a los gobiernos de Burundi y Uganda por su compromiso inquebrantable con el progreso de la causa de la paz y la reconciliación en Somalia, y se solidariza con las familias de los soldados de la AMISOM y del Gobierno Federal de Transición que han pagado el precio más alto posible en aras de la paz y la seguridad en Somalia; UN ويكرر المجلس مرة أخرى تقديره لحكومتي بوروندي وأوغندا لالتزامهما الراسخ بالنهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال، ويشارك مشاعر أسر جنود البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية التي فقدت أعز ما تملك في سبيل تحقيق السلام والأمن في الصومال؛
    en aras de la paz, Sudán del Sur ha realizado UN وقد قدم جنوب السودان في سبيل تحقيق السلام تنازلات كبيرة، من بينها زيادة مستويات التحويلات المالية لفائدة السودان في الفترة 2012-2014.
    Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. UN لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان.
    En 2006 y 2007, 85 miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas perdieron la vida sobre el terreno, por la causa de la paz. UN وفي عامي 2006 و 2007، توفي في الميدان ما مجموعه 85 فردا من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في سبيل تحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more