"في سبيل تحقيق ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Para ello
        
    • desplegados a tal efecto
        
    Para ello, la ONUDI tendrá que integrarse más precisamente en el sistema de las Naciones Unidas e interactuar de manera más positiva con el sector privado. UN وسيتطلب اﻷمر في سبيل تحقيق ذلك أن تندمج اليونيدو بشكل أدق في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تتفاعل بأسلوب أكثر إيجابية مع القطاع الخاص.
    El pueblo cubano no renunciará jamás a la defensa de su Revolución y continuará avanzando en el disfrute de su libertad e independencia. No importan los obstáculos y las limitaciones que haya que vencer Para ello. UN 105 - إن الشعب الكوبي لن يتنازل أبدا عن الدفاع عن ثورته وسيواصل المضي قدما في التمتع بحريته واستقلاله، بصرف النظر عن العقبات والتحديات التي يجب التغلب عليها في سبيل تحقيق ذلك.
    El Movimiento reitera su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, y Para ello reitera la necesidad de que se cree cuanto antes una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وتكرر الحركة دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وتؤكد في سبيل تحقيق ذلك على الحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على وجه السرعة، عملا بقرار مجلس الأمن 487 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المعتمدة بتوافق الآراء.
    El Movimiento reitera su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y, Para ello, reitera la necesidad de que se cree cuanto antes una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وتكرر الحركة دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتؤكد في سبيل تحقيق ذلك على ضرورة التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، عملا بقرار مجلس الأمن 487 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي اتُخذت بتوافق الآراء.
    Ese acuerdo aún no ha sido sustituido por una nueva disposición jurídica, como una declaración de fin de la guerra o un acuerdo de paz que aseguren la no agresión y la paz, pese a los esfuerzos sin tregua desplegados a tal efecto. UN ولم يحل محل هذا الاتفاق حتى الآن إطار قانوني جديد، كإعلان لإنهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن السلام وعدم العدوان رغم تواصل الجهود في سبيل تحقيق ذلك.
    Ese acuerdo aún no ha sido sustituido por una nueva disposición jurídica, como una declaración de fin de la guerra o un acuerdo de paz que aseguren la no agresión y la paz, pese a los esfuerzos sin tregua desplegados a tal efecto. UN ولم يحل محل هذا الاتفاق حتى الآن إطار قانوني جديد، كإعلان لإنهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن السلام وعدم العدوان رغم تواصل الجهود في سبيل تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more