"في سبيل تعزيز وحماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover y proteger los derechos
        
    • por promover y proteger los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    Sri Lanka reconoció los esfuerzos de Kenya para promover y proteger los derechos humanos y se mostró complacida por los logros alcanzados. UN وأقرت سري لانكا بجهود كينيا في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأعربت عن سرورها إذ لاحظت ما تحقق من إنجازات.
    La contribución de esa institución reforzaría sin duda la actuación del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Hizo saber a los participantes su deseo de reunirse con cada uno de ellos tan pronto pudiera a su llegada a Ginebra y manifestó su apoyo a las actividades que llevaban a cabo para promover y proteger los derechos humanos. UN ونقلت إلى المشاركين رغبتها في الالتقاء بهم فرادى عقب وصولها إلى جنيف، وأعربت عن تأييدها لأنشطتهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياﺗﻬم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    El Seminario de Teherán reconoce que el fortalecimiento de las capacidades nacionales de derechos humanos es la mejor base para una cooperación regional eficaz y duradera en la promoción y protección de los derechos humanos; UN تسلم حلقة العمل التي عقدت في طهران بأن تقوية القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان هي اﻷساس اﻷقوى للتعاون اﻹقليمي الفعال والمستمر في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    3. ¿Qué pueden hacer las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos de las minorías? UN 3- ما يمكن للمؤسسات الوطنية أن تقوم به في سبيل تعزيز وحماية حقوق الأقليات
    65. China valoró positivamente las medidas adoptadas por el Paraguay para promover y proteger los derechos humanos. UN 65- وأعربت الصين عن تقديرها لما بذلته باراغواي من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los Estados debían crear escuelas y centros de formación profesional, especialmente en zonas aisladas, para proteger mejor a las niñas, proporcionar atención médica gratuita a los niños de ambos sexos y utilizar recursos para promover y proteger los derechos de la infancia. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز ومدارس للتدريب المهني، خاصة في المناطق النائية، وذلك من أجل زيادة حماية الفتيات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال واستخدام الموارد في سبيل تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    470. Los Emiratos Árabes Unidos celebraron la labor realizada por la Arabia Saudita en el plano nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN 470- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بما تبذله المملكة العربية السعودية من جهود على الصعيد الوطني في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    150. Mauritania expresa su agradecimiento a todos los países amigos y los asociados técnicos financieros por su contribución a los esfuerzos de desarrollo y solicita a la comunidad internacional que intensifique la cooperación para promover y proteger los derechos humanos. UN 149- وتشكر موريتانيا بهذه المناسبة جميع البلدان الصديقة والشركاء التقنيين والماليين على إسهامهم في جهودها الإنمائية وتناشد المجتمع الدولي زيادة التعاون في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    738. Marruecos agradeció a la delegación de los Estados Unidos que hubiera proporcionado información adicional sobre las recomendaciones formuladas y sobre los esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. UN 738- وشكر المغرب وفد الولايات المتحدة على تقديم مزيد من المعلومات بشأن التوصيات التي تسلّمها وبشأن الجهود المبذولة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Asimismo, instó al Níger a continuar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos y pidió a la comunidad internacional que le facilitase toda la asistencia técnica necesaria para aplicar mejor las recomendaciones aceptadas y alcanzar sus objetivos y metas de desarrollo. UN وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية.
    El Pakistán se felicitaba por la cooperación con la comunidad internacional en la forma de un diálogo abierto y constructivo sobre su situación de derechos humanos, y consideraba que el examen constituía una importante oportunidad para dar a conocer a la comunidad internacional los esfuerzos que estaba desplegando para promover y proteger los derechos humanos. UN ورحبت باكستان بالعمل مع المجتمع الدولي عن طريق الحوار الصريح والبناء بشأن سجلها في ميدان حقوق الإنسان، واعتبرت هذا الاستعراض فرصةً هامة لاطلاع المجتمع الدولي على ما تبذله من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    85. Indonesia encomió la labor realizada por Burkina Faso para promover y proteger los derechos humanos, especialmente mediante el desarrollo del marco normativo e institucional. UN 85- وأشادت إندونيسيا ببوركينا فاسو على ما بذلته من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، خاصة عن طريق تطوير إطارها المعياري والمؤسسي.
    - apoyar la creación de un órgano que permita que las organizaciones de derechos humanos y las organizaciones interesadas en el VIH/SIDA colaboren estratégicamente para promover y proteger los derechos humanos de las personas con el VIH/SIDA y las vulnerables a la infección, en particular mediante la aplicación de las Directrices; UN - دعم إنشاء آلية ﻹتاحة المجال لمنظمات قائمة حالياً معنية بحقوق اﻹنسان ومنظمات معنية باﻹصابة بالفيروس/اﻹيدز للعمل معاً استراتيجياً في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمصابين بالفيروس/اﻹيدز وللمعرضين لﻹصابة به، بما في ذلك من خلال تنفيذ المبادئ التوجيهية
    5) El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para promover y proteger los derechos de los trabajadores migratorios ecuatorianos en el exterior, incluso las medidas adoptadas para facilitar su participación en los procesos electorales nacionales. UN (5) ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمال الإكوادوريين المهاجرين في الخارج، بما في ذلك التدابير المتخذة لتيسير مشاركتهم في العمليات الانتخابية الوطنية.
    5) El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para promover y proteger los derechos de los trabajadores migratorios ecuatorianos en el exterior, incluso las medidas adoptadas para facilitar su participación en los procesos electorales nacionales. UN (5) ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمال الإكوادوريين المهاجرين في الخارج، بما في ذلك التدابير المتخذة لتيسير مشاركتهم في العمليات الانتخابية الوطنية.
    32. La República de Moldova acogió favorablemente los esfuerzos de Polonia para promover y proteger los derechos humanos, con inclusión de las medidas adoptadas por la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Trato y la ampliación de las competencias del Defensor de los Derechos del Niño. Felicitó a Polonia por los progresos alcanzados en la lucha contra la trata de personas. UN 32- ورحبت جمهورية مولدوفا بما تبذله بولندا من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات التي اتخذتها المفوضية الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة وتوسيع ولاية أمانة المظالم المعنية بحقوق الأطفال؛ كما أشادت بالتقدم الذي أحرزته بولندا في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياتهم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Teniendo presente, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ يقر في الوقت ذاته بأهمية الإشادة بأولئك الذين وهبوا حياتهم وفقدوا أرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    También el notable incremento en el número de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de base que trabajan en la promoción y protección de los derechos del niño en todo el mundo, han contribuido a una aceptación global de los principios y valores consagrados en la Convención. UN والتزايد الكبير في المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات القاعدية التي تعمل في سبيل تعزيز وحماية حقوق الطفل في العالم كله، قد أدى أيضا إلى قبول عالمي للقيم والمبادئ المدرجة في صلب الاتفاقية.
    35. La forma en que se administra la justicia es esencial para la promoción y protección de los derechos humanos y el estado de derecho. UN 35- وتكتسي الطريقة التي تدار بها العدالة أهمية قصوى في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more