"في سجلاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus registros
        
    • en sus archivos
        
    • en sus libros
        
    • de sus registros
        
    • constancia de
        
    • a sus registros
        
    • tiene constancia
        
    La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. UN وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية.
    Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto algunos de esos saldos en sus registros. UN وطُلب أيضا من المصارف أن تُخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها.
    Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto alguno de esos saldos en sus registros. UN وطُلب أيضا من المصارف أن تخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها.
    El Ministerio no ha hallado en sus archivos indicaciones de asociaciones, cooperación, acuerdos o tratados ni otros datos relacionados con la Jamahiriya Árabe Libia. UN ولم تستدل الوزارة على وجود أي شراكة، أو تعاون، أو اتفاقات، أو معاهدات، أو أي بيانات تتعلق بالجماهيرية العربية الليبية في سجلاتها.
    La KDC considera dichos gastos como capital y los registró como activo fijo en sus libros de contabilidad. UN وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية.
    Coincide con el número de serie de sus registros médicos. Open Subtitles متطابقة مع الرقم المسلسل الموجود في سجلاتها الطبية
    Los Estados del pabellón no deberían inscribir en sus registros nuevos buques sin antes comprobar que satisfacen todos los requisitos internacionales. UN وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية.
    El Salvador también señaló deficiencias en sus registros climatológicos nacionales y en su red de observación del clima. UN وأحاطت السلفادور علماً أيضاً بأوجه النقص في سجلاتها الوطنية للمناخ وشبكتها لمراقبة المناخ.
    Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la OSPNU, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y sus propios estados financieros. UN ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها مكتب خدمات المشاريع، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية الخاصة؛
    La inscripción por un Estado en sus registros apropiados de cualquier objeto volador como una aeronave o una nave espacial es el criterio formal para la aplicación de sus respectivas normas nacionales o internacionales de derecho aéreo o espacial. UN وقيام دولة بتسجيل أي جسم محلق في سجلاتها المناسبة على أنه طائرة أو مركبة فضائية هو المعيار الرسمي لتطبيق قواعد قوانينها أو القوانين الدولية الجوية أو الفضائية.
    Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la Oficina, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. UN ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية الخاصة.
    Además, la exigencia de abrir la contabilidad podría, en muchos casos, disuadir de licitar a empresas serias, ya que no estarían dispuestas a una intrusión indebida en sus registros, que consideran documentos confidenciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط فتح دفاتر الحسابات، سيمنع الشركات الحسنة السمعة من تقديم عروض حيث أنها قد تقاوم أي تدخل لا مبرر له في سجلاتها التي تراها وثائق تجارية سرية.
    Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la Oficina, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. UN ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية.
    Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la UNOPS, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. UN ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية.
    Sostiene que su propiedad queda demostrada por su inclusión de una descripción completa de las torres y campamentos de perforación perdidos en los acuerdos de arrendamiento de las torres, junto con la inclusión de esos bienes materiales en sus registros contables. UN وتفيد أيضاً أن ملكيتها يدعمها إدراج وصف كامل لأجهزة الحفر المفقودة ومخازن هذه الأجهزة في عقود إيجار الأجهزة، إلى جانب إدراج تلك المعدات من الممتلكات الملموسة في سجلاتها المحاسبية.
    Las instituciones financieras tienen la obligación de comprobar en sus registros si existen cuentas o transacciones relacionadas con esas personas y de informar a la FinCEN en caso de que así sea. UN وتطالب المؤسسات المالية بالبحث في سجلاتها عن أي حسابات أو معاملات تتعلق بهؤلاء الأشخاص وإبلاغ الشبكة في حالة وجود أي تطابق.
    En virtud de los reglamentos de la Unión Europea, los bancos y otras instituciones financieras están obligados a buscar en sus archivos, y confirmar al Banco Central que así lo han hecho, toda información relativa a las personas y entidades mencionadas. UN 11 - ويُطلب من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى أن تبحث في سجلاتها وتؤكد للمصرف المركزي أنها قامت بذلك فيما يتعلق بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي.
    236. El Gobierno de Francia informó de que no tenía constancia en sus archivos de ningún Miloud Mannsour, sino de un tal Mourad Mansour cuyas circunstancias coincidían con los hechos descritos. UN 236- أفادت حكومة فرنسا أنه لا يوجد في سجلاتها أي بيان بخصوص شخص يدعى ميلود منصور، ولكن لديها بيان فقط بخصوص شخص يدعى مراد منصور ينطبق وصف الأحداث على حالته.
    1) Las sumas de dinero inscritas en sus libros que, al parecer, procedan del tráfico de estupefacientes u otras actividades delictivas. UN (1) المبالغ المالية المدرجة في سجلاتها والتي يبدو أنها آتية من تجارة المخدرات أو من أنشطة إجرامية أخرى؛
    Los gastos, más los gastos de apoyo y las remuneraciones percibidos por la Oficina, se comunican a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus libros y estados financieros. UN ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إدراج هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية.
    Bueno, estábamos buscando por encima de sus registros y no encontrado ningún resultado para una biopsia muscular. Open Subtitles حسناً, كنا نبحث في سجلاتها ولم نجد نتائج حول خزلة العضلات
    Saudi Aramco afirma que no tiene constancia de que se hubiesen entregado otras tiendas o artículos conexos. UN وتفيد أرامكو السعودية أنها لم تقيد في سجلاتها الإفراج عن أي خيام أو معدات أخرى متصلة بها.
    Ocho Partes expidieron 5.995.089 URE que incorporaron a sus registros convirtiendo la misma cantidad de UCA emitidas anteriormente y mantenidas en sus registros nacionales. UN وأصدرت ثمانية أطراف 089 995 5 وحدة لخفض الانبعاثات في سجلاتها عن طريق تحويل نفس الكمية من وحدات الكميات المخصصة الصادرة سابقاً وحفظها في سجلاتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more