"في سجن أبو غريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la cárcel de Abu Ghraib
        
    • en la prisión de Abu Ghraib
        
    • en Abu Ghraib
        
    • in Abu Ghraib prison
        
    • en la prisión Abu Ghraib
        
    • de la cárcel de Abu Ghraib
        
    • in the Abu Ghraib prison
        
    Entre el 12 de febrero y el 21 de marzo de 1997 aparentemente se ejecutó a unas 200 personas en la cárcel de Abu Ghraib. UN وفي الفترة ما بين ٢١ شباط/فبراير و ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، قيل إنه تم إعدام حوالي ٠٠٢ شخص في سجن أبو غريب.
    Se informó de que los 10 habían sido torturados en la sede del Mukhabarat en Bagdad y se cree que permanecen en la cárcel de Abu Ghraib esperando la fecha de su ejecución. UN وادعي أن العشرة تعرضوا جميعا للتعذيب في مقر المخابرات في بغداد، ويعتقد بأنهم ينتظرون اﻹعدام في سجن أبو غريب.
    Las torturas y malos tratos a los detenidos, particularmente en la prisión de Abu Ghraib, suscitaron una gran protesta internacional. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    Se perpetraron asimismo actos inhumanos en la prisión de Abu Ghraib que atentaron contra los convenios y las normas internacionales de derechos humanos. UN كما كانت الأعمال غير الإنسانية التي وقعت في سجن أبو غريب منافية للمواثيق والأعراف الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    CACI y L-3 Services eran los contratistas del Gobierno de los Estados Unidos encargados, respectivamente, de los servicios de interrogatorio y traducción en Abu Ghraib y otras instalaciones del Iraq. UN وكانت الشركتان متعاقدتين مع حكومة الولايات المتحدة ومسؤولتين الأولى عن الاستنطاق والثانية عن تأمين خدمات الترجمة في سجن أبو غريب وفي مرافق أخرى، في العراق.
    The Minister also confirmed that all executions were carried out by hanging and that all executions were exclusively carried out in Abu Ghraib prison. UN كما أكد الوزير أن جميع عمليات الإعدام تتم شنقاً، وأن الإعدامات جميعها تنفذ حصراً في سجن أبو غريب.
    Recordando que los actos inhumanos acaecidos en la prisión Abu Ghraib son contrarios a los convenios internacionales sobre derechos humanos y constituyen una violación flagrante de esos convenios, UN وإذ تشير إلى أن ما وقع من أعمال غير إنسانية في سجن أبو غريب يتنافى مع المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتبر خرقا صارخا لتلك المواثيق،
    Se cree que en la actualidad permanecen en un ala especial de la cárcel de Abu Ghraib esperando la fecha de ejecución. UN ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام.
    El Relator Especial sigue recibiendo denuncias acerca de una campaña de ejecuciones que se desarrolla en la cárcel de Abu Ghraib cerca de Bagdad. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    También se debería responsabilizar a los Estados Unidos de la profanación de símbolos sagrados en la cárcel de Abu Ghraib en el Iraq. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    En la primavera de 1997 se informó de que cientos de detenidos políticos habían sido ejecutados en la cárcel de Abu Ghraib, cerca de Bagdad. UN ٣١ - وقيل إنه تم في ربيع عام ٧٩٩١ إعدام مئات المعتقلين السياسيين في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    El 10 de agosto de 1999 fueron ejecutados otros 26 presos en la cárcel de Abu Ghraib. UN 9 - وفي 10 آب/أغسطس 1999، أفيد أنه تم إعدام 26 من السجناء الآخرين في سجن أبو غريب.
    También según los informes recibidos, las víctimas habían sido trasladadas aproximadamente tres meses antes de ser ejecutadas a unas celdas especiales para condenados a muerte que hay en la cárcel de Abu Ghraib, por lo que su estado de salud era muy precario y después de las ejecuciones los cadáveres fueron trasladados al hospital de Al-Kindi, donde se les practicó la autopsia. UN كما تكشف المعلومات الواردة أن الضحايا قد نقلوا إلى زنزانات اﻹعدام في سجن أبو غريب قبل حوالي ثلاثة أشهر من إعدامهم. ونتيجة لذلك، ذكر أن حالتهم الصحية كانت سيئة للغاية. وتشير المصادر أيضا الى أن جثث الضحايا نقلت بعد اﻹعدام الى مستشفى الكندي لفحص الجثث بعد الوفاة.
    Los informes sobre estas violaciones se publicaron por primera vez a principios de 2002 y se ha demostrado la existencia de vínculos entre las técnicas empleadas en el Afganistán y las prácticas que dieron lugar al escándalo a raíz de los abusos cometidos en la cárcel de Abu Ghraib en el Iraq. UN وقد نشرت التقارير عن هذه الانتهاكات أول ما نشرت في أوائل عام 2002، وتوجد بعض الدلائل على وجود صلات بين الأساليب التي استخدمت في أفغانستان والأعمال التي أدت إلى فضيحة الإساءة في سجن أبو غريب في العراق.
    Posteriormente fue recluido en la prisión de Abu Ghraib antes de ingresar en la prisión de Soussa, donde permanece. UN ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه.
    En otros informes, igualmente inquietantes, se da cuenta de ejecuciones masivas que, según informaciones, tuvieron lugar el año en curso en la prisión de Abu Ghraib. UN ٣٩ - وتفيد تقارير أخــرى، لا تقل إثارة للقلق، بحدوث عمليات إعدام جماعية خلال السنة في سجن أبو غريب.
    Las espantosas condiciones de detención en la prisión de Abu Ghraib de Bagdad constituyen una grave violación del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقال إن أحوال الاحتجاز المروعة في سجن أبو غريب ببغداد تشكل انتهاكا جسيما للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La publicación de fotografías de detenidos iraquíes en el momento en que se les sometía a malos tratos físicos y mentales en la prisión de Abu Ghraib ha causado conmoción y escándalo en todo el mundo. UN وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم.
    Fotos de los detenidos abusos en Abu Ghraib ayudarnos a entender exactamente lo que estaba teniendo lugar. Open Subtitles صور من إساءة معاملة المعتقلين في سجن أبو غريب مساعدة لنا فهم بالضبط ما يجري.
    Incluso hoy, un cuarto de millón de los prisioneros iraquíes, tanto hombres como mujeres, permanece en Abu Ghraib. UN إلى الآن، موجود - يا إخوان - ربع مليون أسير عراقي في سجن أبو غريب رجالا ونساء، ورأيتم كيف تكون معاملتهم.
    He stated that he was not aware that there were any women in Abu Ghraib prison, since the only prisoners there were men. He said that he would look into the matter and would pass on the details to the Director-General of Corrections for transmittal to the Ministry of Justice. UN وإن الدلائل تشير إلى تورُّط بعض عناصر الشرطة العراقية فيها أيضاً، وأكد أنه يفتقر إلى العلم بوجود نساء في سجن أبو غريب فالمعتقلون هم من الرجال فقط، وأكد أنه سيتحرى عن الأمر والتفصيلات ليخبر بها مدير عام الإصلاح وليعرضها هذا الأخير بدوره على وزارة العدل.
    Según la fuente, estas personas, la mayoría de las cuales tienen su residencia en Arbil, fueron detenidas después del levantamiento de 1991 y siguen detenidas en la prisión Abu Ghraib, supuestamente sin haber sido sometidos a juicio. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء اﻷشخاص، ومعظمهم يسكنون في أربيل، ألقي عليهم القبض بعد تمرد آذار/مارس ١٩٩١ وما زالوا محتجزين في سجن أبو غريب دون أن يحاكموا، على ما يُزعم.
    En otra lista figuran los nombres de 11 personas que llevan largo tiempo encarceladas y que fueron condenadas por la misma razón y trasladadas el 23 de noviembre de 1998 al pabellón de los condenados a muerte de la cárcel de Abu Ghraib, donde están en espera de su ejecución. UN وتضم قائمة أخرى أسماء 11 سجيناً محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    He hopes that the initiatives to improve the conditions in the prison outlined by the Minister will be undertaken without delay, especially, the urgent construction of additional prison buildings in the Abu Ghraib prison to address the serious problem of overcrowding. UN ويأمل المقرر الخاص بأن يتم الاضطلاع دون تأخير بالمبادرات الرامية إلى تحسين أوضاع السجون حسبما بينه الوزير، وبخاصة القيام على نحو عاجل بإنشاء مبانٍ إضافية في سجن أبو غريب من أجل معالجة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more