El Gobierno no había dado ninguna indicación clara de cómo se proponía poner fin al actual menoscabo del derecho a una vivienda adecuada en la legislación nacional. | UN | ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي. |
La falta de hogar es quizá el síntoma más visible y más grave de la inobservancia del derecho a una vivienda adecuada. | UN | والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق. |
El punto de partida general de la política de la vivienda en Flandes es el derecho que todos tienen a una vivienda adecuada. | UN | وتتمثل نقطة الانطلاق العامة لسياسة الإسكان الفلمندية في كفالة الحق في سكن لائق للجميع. |
Se habían promovido mejoras del programa de desarrollo del entorno residencial con el fin de garantizar el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق. |
El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. | UN | إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق. |
Fomento del derecho a una vivienda adecuada | UN | تعزيز إعمال الحق في سكن لائق |
Medidas concretas encaminadas a la plena realización del derecho del niño a una vivienda adecuada | UN | تدابير ملموسة من أجل اﻹعمال الكامل لحق اﻷطفال في سكن لائق باء - المقررات |
N. Resolución 15/14: Medidas concretas encaminadas a la plena realización del derecho del niño a una vivienda adecuada | UN | نون - القرار ١٥/١٤ : تدابير ملموسة من أجل الإعمال الكامل لحق اﻷطفال في سكن لائق |
30. El derecho a una vivienda adecuada se consagra en el artículo 65 de la Constitución de Portugal. | UN | ٣٠- وتنص المادة ٦٥ من دستور البرتغال على حق الفرد في سكن لائق. |
Señalamos a la atención el párrafo 8 de la Observación general Nº 4 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, relativo al derecho a una vivienda adecuada, en el que se enuncian siete componentes clave de ese derecho. | UN | ويلاحظ أن الفقرة ٨ من التعليق العام ٤ الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في سكن لائق يورد عناصر رئيسية سبعة هي قوام هذا الحق. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta sus Observaciones generales Nº 4 y Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada y sobre los desalojos forzosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التعليقين العامين 4 و7 للجنة بشأن الحق في سكن لائق وبشأن عمليات الإخلاء القسري. |
La Sra. Morvai también consideró fundamental determinar la responsabilidad del Estado cuando un particular violaba cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto, como el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وأضافت السيدة مورفاي قائلة إنه من الضروري تحديد مسؤوليات الدولة عندما يُخِل أي فرد بأي حق من حقوق العهد، مثل الحق في سكن لائق. |
57. La elaboración de indicadores que incorporen el concepto de la rendición de cuentas requerirá la medición de los insumos, procesos y resultados para la realización de los elementos que constituyen el derecho a una vivienda adecuada. | UN | 57- ووضع مؤشرات تعبر عن مفهوم المساءلة يتطلب مدخلات وعمليات ونتائج تقيس إعمال العناصر التي يتشكل منها الحق في سكن لائق. |
La labor conceptual sobre los indicadores de derechos humanos ha progresado suficientemente y en la actualidad hay una buena base para apoyar una lista de indicadores destinados a vigilar el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ولقد سجلت مؤشرات العمل المفاهيمي المتعلق بحقوق الإنسان تقدماً كافياً، ويوجد في الوقت الراهن أساس متين لإقرار قائمة مؤشرات لرصد الحق في سكن لائق. |
participación de los discapacitados 69 - 71 23 vi) Asegurar el derecho de todos a una vivienda adecuada y hacer | UN | `6` ضمان حق كل فرد في سكن لائق وجعل مدنناً أكثر ملاءمة للعيش 72-73 25 |
Es preciso volver a plantear las políticas en materia de vivienda y urbanización y hacer hincapié más bien sobre el derecho a una vivienda adecuada como derecho humano fundamental. | UN | وأضافت أنه يجب إعادة النظر في سياسات الإسكان والسياسات الحضرية، وأن يتم التركيز بدلا من ذلك على الحق في سكن لائق بوصفه حقا أساسيا. |
Esta visión más amplia de la restitución se fundamenta en las obligaciones del Estado relacionadas con el derecho a una vivienda adecuada de respetar y garantizar la seguridad de la tenencia para todos, independientemente de la forma de tenencia. | UN | 30 - ووجهة النظر هذه لرد الممتلكات، وهي وجهة نظر أكثر توسعاً، متأصلة في التزامات الدولة المرتبطة بالحق في سكن لائق من أجل احترام وتأكيد ضمان الحيازة للجميع بغض النظر عن شكل الحيازة. |
B. Los recientes adelantos en el derecho de la mujer a una vivienda adecuada a nivel internacional y nacional 18 - 29 7 | UN | باء - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحق المرأة في سكن لائق على الصعيدين الدولي والوطني 18-29 8 |
Ello entraña responsabilidades empresariales en el ámbito del derecho a la propiedad, el derecho a una vivienda digna o el derecho a la vida privada. | UN | ويستتبع ذلك مسؤوليات على عاتق دوائر الأعمال فيما يتصل بحق الملكية والحق في سكن لائق وحق الخصوصية. |
Medidas adoptadas para el derecho a una vivienda digna | UN | التدابير المعتمدة من أجل إعمال الحق في سكن لائق |
Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |
L. Derecho a una vivienda decente 87 - 88 16 | UN | لام - الحق في سكن لائق 87-88 20 |
66. El derecho a la vivienda digna, cómoda y segura que garantice la privacidad familiar desde 1987 es un derecho constitucional. | UN | 66- ومنذ عام 1987، يعد الحق في سكن لائق وملائم وآمن، من شأنه ضمان الخصوصية الأسرية، حقاً من الحقوق الدستورية. |