Mejora de la función de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales de la agroindustria ONUDI y TIKA | UN | تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية |
A corto plazo, los resultados serán incorporados en un proyecto dirigido por el Ministerio de Comercio Exterior y destinado a mejorar la situación de las industrias exportadoras de Costa Rica en las cadenas de valor mundiales. | UN | وعلى الأجل القصير، سيُستفاد من هذه النتائج في مشروع تتولى قيادته وزارة التجارة الخارجية، الغرض منه رفع مستوى صناعات التصدير في كوستاريكا في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي. |
Se elaboró también un informe sobre las normas vigentes y los problemas para la inversión en las cadenas de valor. | UN | وأعدَّ أيضاً تقرير يحصر المعايير والتحديات القائمة للاستثمار في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة. |
Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional y mundial. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي والعالمي. |
Por tanto es esencial aprovechar mejor los datos disponibles y diseñar métodos para evaluar la participación de las empresas en las cadenas de valor orientadas a la exportación. | UN | ولذا فمن الضروري الاستفادة بشكل أفضل من البيانات الموجودة واستنباط أساليب لتقييم مشاركة المشاريع في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الموجهة نحو الخارج. |
Un desafío importante consiste en formular estrategias nacionales integradas y crear capacidad industrial a fin de integrar mejor las economías de los países en desarrollo en actividades de gran valor añadido y prometedoras en las cadenas de valor mundiales. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في صياغة استراتيجيات وطنية متكاملة وبناء القدرات الصناعية الوطنية لتحسين دمج اقتصادات البلدان النامية في الأنشطة الواعدة والمولدة للقيمة المضافة المرتفعة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي. |
Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor regionales y mundiales. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على كل من الصعيد الإقليمي والعالمي. |
Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
Los países en desarrollo sin litoral no han podido participar plenamente en las cadenas de valor a nivel regional o mundial. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
África debería desarrollar cadenas de valor a nivel regional como primer paso para su integración en las cadenas de valor existentes a nivel mundial. | UN | ورأى أنه ينبغي لأفريقيا أن تستحدث سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي باعتبارها منطلقا لتحقيق اندماج أكبر في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي. |
2. Los días 18 y 19 de octubre de 2007 se celebró una reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en las cadenas de valor mundiales. | UN | الإجراء 2- عُقد اجتماع للخبراء بشأن زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية، وذلك في يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Habría que esforzarse por aumentar la capacidad de las PYMES para cumplir las normas internacionales, aumentar los vínculos, innovar o modernizarse, en especial mediante programas que favorezcan la integración de los proveedores de nivel inferior de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales y regionales. | UN | وينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مطابقة المعايير الدولية، وعلى تعزيز الروابط، والتجديد أو التّحسين، لا سيما عن طريق البرامج التي تساعد على إدماج الموردين في المستوى الأدنى من البلدان النامية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية والإقليمية. |
El lugar de cada país en las cadenas de valor mundiales es importante, dado que el valor añadido cambia a través de las etapas de producción. | UN | 18 - ويتسم الموقع الذي تحتله البلدان في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي بالأهمية نظرا لأن مبلغ القيمة المضافة يتفاوت فيما بين مراحل الإنتاج. |
Para los países que aún no se han integrado en las cadenas de valor mundiales, es importante determinar si son capaces de establecer una capacidad de producción competitiva e ingresar en las principales cadenas de valor regionales. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي لا يزال يتعين دمجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، ثمة سؤال هام يتمثل في ما إذا كان بإمكانها إنشاء قدرة إنتاجية تنافسية واقتحام كبرى سلاسل الأنشطة الإقليمية المضيفة للقيمة. |
Uno de los mayores retos de los países en desarrollo ha sido avanzar en las cadenas de valor hacia la exportación de productos finales elaborados tanto a los mercados de los países desarrollados como a mercados nuevos y emergentes, que surgen de un crecimiento sostenido del poder adquisitivo en los países de ingresos medianos. | UN | وما فتئت البلدان النامية تواجه تحديا كبيرا يتمثل في الارتقاء بمركزها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة نحو تصدير السلع المصنعة سواء إلى أسواق البلدان المتقدمة أو إلى أسواق جديدة ناشئة عن تحقيق نمو مطرد في القوة الشرائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
El Centro del Sur era de la opinión de que los países en desarrollo participaban en las cadenas de valor mundiales en los niveles más bajos de tecnología y que no siempre, por haberse establecido las condiciones generales pertinentes, se lograba una transferencia de tecnología o la capacidad para beneficiarse con ella. | UN | واعتبر مركز الجنوب أن البلدان النامية تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في أدنى مستويات التكنولوجيا، وأن استيفاء الشروط المؤطِّرة المناسبة لا تؤدي بالضرورة إلى نقل التكنولوجيات أو القدرة على الاستفادة منها. |
c) Promover un mejor entorno empresarial para las empresas nacionales e internacionales a fin de integrar a los países en desarrollo sin litoral en las cadenas de valor regionales y mundiales; | UN | (ج) العمل على تحسين بيئة الأعمال التجارية للشركات المحلية والدولية من أجل إدماج البلدان النامية غير الساحلية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
En los debates se estudiarán las conclusiones recientes del proyecto conjunto de la UNCTAD/OCDE sobre la mejora de las PYMES mediante su integración en las cadenas de valor mundiales. | UN | وستتناول المناقشات الاستنتاجات الأخيرة للمشروع المشترك بين الأونكتاد - ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حول تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق إدماجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة والعالمية. |
d) El aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales (octubre de 2007). | UN | (د) زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية (تشرين الأول/أكتوبر 2007). |