Quién se beneficiará de la reducción de la falta de eficiencia, cuando ésta exista, dependerá de las relaciones de poder en la cadena de valor. | UN | أما مَن سيستفيد من تقليل حالات انعدام الكفاءة، حيثما وجدت، فهذا يعتمد على علاقات النفوذ في سلسلة القيمة. |
La integración de los productores hortícolas a pequeña escala de la zona subsahariana en la cadena de valor; | UN | ○ إدماج صغار أصحاب منتجات البستنة بجنوب الصحراء الكبرى في سلسلة القيمة |
:: El lugar que ocupan los productores de productos básicos en la cadena de valor debería mejorarse mediante el desarrollo y la diversificación basados en los productos básicos. | UN | :: ينبغي تعزيز مكان المنتجين الأوليين في سلسلة القيمة وذلك من خلال التنمية والتنويع القائمين على السلع الأساسية. |
Nuevos participantes y creciente inestabilidad de la cadena de valor 31 - 36 14 | UN | داخلو السوق الجدد وعدم الاستقرار المتزايد في سلسلة القيمة 13 |
Nuevos participantes y creciente inestabilidad de la cadena de valor | UN | داخلو السوق الجدد وعدم الاستقرار المتزايد في سلسلة القيمة |
Lo interesante es el papel que desempeña Apple en la cadena de valor, sustituyendo al vendedor tradicional al detalle. | UN | والنقطة المهمة هي دور آبل في سلسلة القيمة إذ حلت محل بائع التجزئة التقليدي. |
La vulnerabilidad de las PYMES dependía en gran medida de su posición en la cadena de valor. | UN | فتَعَرُّض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للمخاطر يعتمد إلى حد كبير على مركزها في سلسلة القيمة. |
Algunas compañías conducen a sus socios comerciales cada vez más hacia arriba o hacia abajo en la cadena de valor. | UN | وهنالك بعض الشركات التي تتقدم شركاءها التجاريين على نحو متزايد في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية في سلسلة القيمة. |
22. Los productores de animación en tres dimensiones en Colombia actúan como proveedores de primer o segundo orden en la cadena de valor. | UN | 22- ويعمل منتجو أفلام الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد في كولومبيا كموردين من الصف الأول أو الصف الثاني في سلسلة القيمة. |
Los acuerdos contractuales directos entre los productores y los hoteles son una forma de facilitar la integración de productores locales en la cadena de valor. | UN | ويتمثل أحد سبل تيسير دمج المنتجين المحليين في سلسلة القيمة في إبرام اتفاقات تعاقدية مباشرة بين المنتجين والفنادق. |
En el recuadro siguiente se expone un ejemplo de colaboración gracias al cual se ha logrado integrar a pequeños agricultores en la cadena de valor del turismo. | UN | ويرد في الإطار أدناه مثال على شراكة نجحت في دمج المزارعين الصغار في سلسلة القيمة السياحية. |
La distribución de los beneficios entre los participantes en la cadena de valor añadido impide a la mayor parte de los productores de los PDDPB, en particular a los productores, recibir una parte equitativa de ellos. | UN | فتوزيع المكاسب بين المشتركين في سلسلة القيمة يمنع معظم المتعهدين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وبخاصة صغار المنتجين، من الحصول على نصيب عادل. |
59. Los productores pueden incrementar sus beneficios mejorando su posición en la cadena de valor. | UN | 59- وبوسع المنتجين زيادة أرباحهم عن طريق تحسين موقفهم في سلسلة القيمة. |
Esas medidas, que distorsionaban el mercado, colocaban a los países en desarrollo, especialmente a los PMA, en una situación de desventaja en la cadena de valor. | UN | وبيَّن أن هذه التدابير التي تُحدِث تشوهات وانحرافات في الأسواق تجعل البلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، في وضع غير مؤات في سلسلة القيمة. |
Esas medidas, que distorsionaban el mercado, colocaban a los países en desarrollo, especialmente a los PMA, en una situación de desventaja en la cadena de valor. | UN | وبيَّن أن هذه التدابير التي تُحدِث تشوهات وانحرافات في الأسواق تجعل البلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، في وضع غير مؤات في سلسلة القيمة. |
Se sugirió que se deberían tener en cuenta todas las actividades de la cadena de valor. | UN | واقتُرح أن تتم مراعاة جميع الأنشطة المضطلع بها في سلسلة القيمة. |
El análisis permitió identificar los segmentos precisos de la cadena de valor mundial y regional en los que se incorporaba más valor añadido. | UN | وقد أتاح التحليل التعرف على أجزاء محددة في سلسلة القيمة العالمية والإقليمية تمثل القسط الأكبر من القيمة المضافة. |
En una economía que se está mundializando las empresas transnacionales desempeñan un papel decisivo en las corrientes y la dirección del comercio, según que decidan o no integrar su producción en función de la cadena de valor y según los lugares en que decidan ubicar sus actividades de producción. | UN | وتقوم الشركات عبر الوطنية بصورة متزايدة في عالم آخذ في العولمة، بدور حاسم في تدفقات التجارة واتجاهاتها، وتعكس قرارات بشأن دمج انتاجها في سلسلة القيمة أم لا، وموقع إقامة أنشطتها الانتاجية. |
Al igual que en otros numerosos sectores, la proporción de los servicios de distribución en la cadena del valor añadido representa del 30 y al 50%. | UN | وكما هو الحال في كثير من القطاعات الأخرى، يبلغ نصيب خدمات التوزيع في سلسلة القيمة المضافة نحو 30 إلى 50 في المائة. |
Las asociaciones entre el sector público y el privado son esenciales para el progreso de la agricultura, la superación de los retos mundiales en materia de seguridad alimentaria y la obtención de soluciones en toda la cadena de valor agrícola. | UN | وتعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص ضرورية للنهوض بالزراعة، ومواجهة التحديات العالمية في مجال الأمن الغذائي، وتقديم حلول في سلسلة القيمة الزراعية برمتها. |
La progresividad arancelaria explica en parte la concentración de las exportaciones de algunos países en desarrollo en los productos primarios de una cadena de valor. | UN | وتصعيد التعريفات يفسر جزئياً تركيز الصادرات لبعض البلدان النامية على المنتجات الأولية في سلسلة القيمة. |
La integración ascendente está considerada por muchos como uno de los medios más eficaces para que los pequeños agricultores participen en las cadenas de valor. | UN | ويُنظَر إلى التكامل الخلفي، على نطاق واسع، على أنه أحد أنجع الوسائل لإشراك صغار المزارعين في سلسلة القيمة. |