"في سلسلة من المؤتمرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una serie de conferencias
        
    • de una serie de conferencias
        
    • en la serie de conferencias
        
    Desde el comienzo del decenio la comunidad internacional se ha reunido en una serie de conferencias mundiales en las que se ha definido un consenso en evolución en cuanto a nuestros principios comunes. UN ومنذ بداية العقد، تجمع المجتمع الدولي في سلسلة من المؤتمرات العالمية حددت توافق آراء جديدا على مبادئنا المشتركة.
    El contenido de esa declaración fue reiterado por el Ministro de Relaciones Exteriores, que se encontraba en aquel momento en el Japón, en una serie de conferencias de prensa, y en una conversación telefónica directa con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Hervé de Charette. UN وتكررت ألفاظ ذلك البيان في سلسلة من المؤتمرات الصحفية التي عقدها وزير الخارجية في طوكيو في ذلك وفي محادثة هاتفية مباشرة مع وزير الخارجية الفرنسي السيد هرفيه دي شاريت.
    Posteriormente, el ímpetu se mantuvo en todo el mundo mediante parámetros de referencia, plazos, campañas, metas medibles y compromisos asumidos en una serie de conferencias ulteriores. UN وبعد ذلك أبقي على قوة الدفع على نطاق عالمي عن طريق العلامات القياسية والمواعيد النهائية والحملات والأهداف المحددة والتعهدات المقدمة في سلسلة من المؤتمرات المتتالية.
    Esa Conferencia es la última de una serie de conferencias anuales celebradas por el UNIDIR sobre la cuestión de la seguridad espacial, la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN والمؤتمر هو الأخير في سلسلة من المؤتمرات السنوية التي عقدها معهد الأمم المتحدة لبحوث الفضاء عن قضية أمن الفضاء، والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Esos problemas se abordaron en la serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y los primeros años del actual, en las que se subrayó reiteradamente la importancia del desarrollo sostenible para toda la humanidad. UN وقد طُرقت هذه التحديات في سلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي بداية هذه العشرية من الألفية، وأكّدت مِرارا وتكرارا على أهمية تحقيق التنمية المستدامة لكافة البشر.
    La Experta independiente participará en una serie de conferencias subregionales organizadas por el ACNUDH y albergadas por algunas de sus oficinas regionales para contribuir a la concienciación acerca de la Declaración y promover su aplicación. UN وستشارك الخبيرة المستقلة في سلسلة من المؤتمرات دون الإقليمية التي تنظمها مفوضية حقوق الإنسان وتستضيفها بعض مكاتبها الإقليمية للمساعدة على التوعية بالإعلان وتعزيز تنفيذه.
    La labor de la Alianza en relación con los centros de intercambio de información y el diálogo intercultural se presentó en una serie de conferencias celebradas en Chile, organizadas por el asociado local para la educación sobre religiones y creencias, la Universidad Alfonso Ibáñez. UN وعُرض عمل التحالف المتعلق بمركز تبادل المعلومات والحوار بين الثقافات في سلسلة من المؤتمرات نظمتها في شيلي جامعة ألفونسو إيبانيس، وهي من الشركاء المحليين لمبادرة التثقيف بشأن الأديان والعقائد.
    Durante el período que abarca el informe, representantes de TRIAL también han participado en una serie de conferencias y seminarios sobre la desaparición forzada. UN وشارك ممثلو الرابطة أيضا في سلسلة من المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن حالات الاختفاء القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - وللمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - وللمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y las necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    El año pasado la ONUDI participó en una serie de conferencias internacionales, incluida la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo que abrió nuevos horizontes para la actividad futura de la ONUDI y su cooperación con otras organizaciones y organismos internacionales. UN وقال إن اليونيدو قد شاركت خلال السنة الماضية في سلسلة من المؤتمرات الدولية، بما فيها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي فتح آفاقاً جديدة لزيادة تطور اليونيدو وتعاونها مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى.
    Se establecieron contactos directos con expertos de la Comisión Europea mediante la participación en una serie de conferencias anuales sobre la política de la competencia organizadas por la Dirección General de la Competencia que permitieron que los participantes intercambiaran experiencias y abordaran diversas cuestiones de común interés en esa esfera. UN واتخذت الاتصالات المباشرة مع الخبراء من اللجنة الأوروبية شكل مشاركة في سلسلة من المؤتمرات السنوية بشأن سياسة المنافسة نظمتها المديرية العامة للمنافسة وسمحت للمشاركين بتبادل الخبرات ومعالجة مسائل مختلفة لها صلة بالمنافسة وذات اهتمام مشترك.
    en una serie de conferencias regionales y durante el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo, que marcaron el décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los gobiernos del mundo reafirmaron su compromiso con el Programa de Acción. UN في سلسلة من المؤتمرات الإقليمية وأثناء الدورة السابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية التابعة للأمم المتحدة، وجميعها عُقدت احتفالا بمرور 10 سنوات منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أكدت الحكومات في جميع أنحاء العالم مجددا التزامها ببرنامج العمل.
    A este respecto es interesante observar que los Estados Miembros han reiterado su preocupación por la amplia o total impunidad de algunos delitos graves, por constituir este hecho una amenaza para la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos, en una serie de conferencias internacionales de las democracias nuevas o restauradas. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الدول الأعضاء قد أعربت من جديد عن قلقها إزاء انتشار أو تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب من الجرائم الخطيرة باعتبارها خطرا يتهدد الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في سلسلة من المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Antes de que se inicie el examen de los programas que abarca el plan de mediano plazo, en particular los que se refieren al desarrollo, su delegación desea expresar su preocupación por la tendencia cada vez mayor a desvincularse de las obligaciones y compromisos acordados en los últimos cinco años en una serie de conferencias internacionales. UN ٣٨ - ومضى قائلا إنه قبل مناقشة البرامج التي تؤلف الخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما البرامج المتصلة بالتنمية، يود وفده أن يعرب عن قلقه إزاء ازدياد الاتجاه الى التخلي عن الالتزامات والتعهدات المتفق عليها، على مدى خمس سنوات، في سلسلة من المؤتمرات الدولية.
    Es oportuno considerar si el proceso de consultas intergubernamentales y de ejecución iniciado en Río y continuado en una serie de conferencias y otros foros produce los resultados previstos y si las deliberaciones conducen a la modificación de las políticas de los gobiernos y de las instituciones regionales. UN ٤ - وذكر ان الوقت قد حان للنظر فيما إذا كانت عملية التشاور والتنفيذ الحكومية الدولية التي بدأت في ريو واستمرت في سلسلة من المؤتمرات والمنتديات اﻷخرى تحقق النتائج المرجوة، وفيما إذا كانت تلك المناقشات تتحول إلى تغيرات في السياسات على مستوى الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية.
    Como muchos de ustedes saben, esta conferencia fue la última de una serie de conferencias celebradas por el UNIDIR sobre la cuestión de la seguridad en el espacio, la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وكما يعلم كثير منكم، فهذا المؤتمر هو الآخِر في سلسلة من المؤتمرات السنوية التي يعقدها المعهد بشأن مسألة الأمن الفضائي واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Esa reunión, cuyas conclusiones y recomendaciones se presentarán en la reunión ministerial de la OUA sobre los refugiados, los repatriados y los desplazados que se celebrará en Jartum en diciembre, es la primera de una serie de conferencias regionales que el Representante Especial prevé organizar en colaboración con la Brookings Institution y otros asociados. UN وقد كان ذلك الاجتماع، الذي ستقدم نتائجه وتوصياته إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين الذي سيعقد في الخرطوم في كانون اﻷول/ ديسمبر، أول اجتماع في سلسلة من المؤتمرات اﻹقليمية التي يخطط الممثل الخاص لتنظيمها بالتعاون مع مؤسسة بروكنغز وشركاء آخرين.
    21. El representante de los Estados Unidos de América dijo que la X UNCTAD había sido un éxito, que desembocó en la adopción de un documento bien definido, el Plan de Acción de Bangkok, y que había sido la primera de una serie de conferencias internacionales positivas celebradas en Doha, Monterrey, Bruselas y Johannesburgo. UN 21- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الأونكتاد العاشر كان ناجحاً، بما تمخض عنه من اعتماد خطة عمل بانكوك المحددة تحديداً جيداً كما أنه كان الحلقة الأولى في سلسلة من المؤتمرات الدولية الإيجابية في الدوحة ومونتيري وبروكسل وجوهانسبرغ.
    Los acuerdos alcanzados en el último decenio en la serie de conferencias y cumbres mundiales organizados por las Naciones Unidas han procurado estructurar la problemática del desarrollo en una época de rápidos cambios sociales y políticos. UN ٩٤ - تسعى الاتفاقيات التي تم التوصل إليها في العقد الماضي في سلسلة من المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة، التي نظمتها اﻷمم المتحدة، إلى وضع تحديات التنمية في حقبة من التغير الاجتماعي والاقتصادي والسياسي السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more