"في سنة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un año
        
    • en un solo año
        
    • de un año
        
    • durante un año
        
    • en uno
        
    • en un sólo año
        
    • sólo un año
        
    Los efectivos han pasado de 33 a 283 abogados, que se han ocupado de unos 8.000 casos en un año. UN وزاد عدد المحامين من 23 إلى 283 محاميا، وشاركوا في نحو 000 8 قضية في سنة واحدة.
    Ello equivale a una reducción del programa de un 17% en un año. UN وشكل ذلك نقصانا بنسبة ١٧ في المائة في موارد البرنامج في سنة واحدة.
    Sin embargo, parte de ese incremento podría atribuirse a fluctuaciones de la tasa de intercambio y el total aún no llegaría a alcanzar el monto máximo de ingresos registrado en 1992, cuando las contribuciones se incrementaron en un 16% en un año. UN الا أن جزءا من الزيادة سيكون مرده الى التقلبات في أسعار الصرف، كما سيظل اﻹجمالي دون الرقم القياسي المرتفع الذي حققته اﻹيرادات في عام ١٩٩٢، عندما زادت المساهمات بما نسبته ١٦ في المائة في سنة واحدة.
    Más de 10.000 personas han asistido a los actos organizados por la Escuela de Música en Liechtenstein en un solo año. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين حضروا الأحداث التي نظمتها مدرسة الموسيقى في ليختنشتاين أكثر من 000 10 شخص في سنة واحدة.
    Además, se están elaborando programas especiales que permitirán a las mujeres completar sus estudios en un solo año. UN ويجري أيضا استحداث برامج خاصة لتمكين النساء من إتمام تعليمهن في سنة واحدة.
    En el curso de un año, esos funcionarios efectuaron 20 visitas a centros, utilizando para los viajes su propio tiempo y sus propios recursos económicos. UN وكان هؤلاء الموظفون قد قاموا في سنة واحدة بنحو 20 زيارة للمراكز حيث سافروا على نفقتهم الخاصة وعلى حساب وقتهم الخاص.
    Por ejemplo, en Addis Abeba en 1993 se estimaba que los asesores habían estado en misión fuera de la oficina del equipo de apoyo entre 30 y 155 días, un promedio de 87 días en un año. UN فعلى سبيل المثال، تراوحت أيام البعثات المقدرة في أديس أبابا في عام ١٩٩٣ خارج مكاتب أفرقة الدعم القطرية بالنسبة للمستشارين بين ٣٠ و ١٥٥ يوما بمتوسط قدره ٨٧ يوما في سنة واحدة.
    Habría sido ingenuo suponer que todos los objetivos del Acuerdo de Paz podían haberse logrado sólo en un año. UN ولعله من السذاجة افتراض أن جميع أهداف اتفاق السلام سوف تتحقق في سنة واحدة فقط.
    Esa cifra representa más o menos la duplicación en un año de los efectivos de un ejército hasta el presente prácticamente monoétnico. UN ويعني هذا الرقم أن هذا الجيش الذي ظل حتى اﻵن مؤلفا بكامله من طائفة إثنية واحدة، قد تضاعف في سنة واحدة.
    Este arreglo se examinará en un año. UN وسوف يجرى استعراض هذا الترتيب في سنة واحدة.
    La competencia y dedicación de la secretaría del Grupo nos permitió culminar nuestra ingente tarea en un año. UN كما مكنتنا كفاءة أمانة الفريق وتفانيها من أداء مهمة إنجاز أعمالنا في سنة واحدة.
    en un año, la población aumentó en 3.683 personas, o sea el 0,2%. UN وقد ارتفع هذا العدد في سنة واحدة ب683 3 نسمة، أو بمعدل 0.2 في المائة.
    Cabe señalar que, puesto que un solo solicitante de asilo puede presentar varias solicitudes en un año, el número de solicitantes de asilo no puede equipararse con el número de solicitudes. UN ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة.
    Según se indicó a la Comisión Consultiva, se ha interpretado que esa suma representa la cantidad total que se puede pagar en un año determinado. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة.
    El Banco Mundial ha desembolsado 780 millones de dólares en un año en virtud de su programa de respuesta a la crisis mundial de alimentos. UN وأنفق البنك الدولي 780 مليون دولار في سنة واحدة في إطار برنامجه العالمي للاستجابة لأزمة الأغذية.
    De resultas de ello, el acceso asequible y sostenible al agua aumentó en más del 400% en un año. UN ونتيجة لذلك، ازدادت إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ومستدامة، بنسبة تزيد على 400 في المائة في سنة واحدة.
    Esta práctica permite informar sobre tendencias reales, que son muy distintas de las fluctuaciones inestables registradas en un solo año. UN وهذا يتيح إمكانية تقديم معلومات عن التوجهات الحقيقية بوصفها منفصلة عن التذبذبات غير المستقرة التي تحدث في سنة واحدة.
    El mundo nunca antes ha tenido que hacer frente a una agenda tan compleja en un solo año. UN ولم يحدث من قبل أن اضطر العالم إلى مواجهة برنامج عمل بهذا التعقيد في سنة واحدة.
    Como resultado del proyecto, las liberaciones de mercurio se redujeron en unos 3.000 kg en un solo año y se logró aumentar el grado de concienciación entre los interesados. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    La admisión de cuatro nuevos países del Pacífico en el transcurso de un año contribuye al carácter verdaderamente universal de la Organización. UN وانضمام أربع دول جديدة من منطقة المحيط الهادئ في سنة واحدة يسهم في السمة العالمية الحقيقية للمنظمة.
    Sólo un accidente ocurrido en una central nuclear civil (la de Chernobyl), ha hecho que miembros del público reciban dosis mayores que las resultantes de la exposición durante un año a fuentes naturales. UN وقد أدى حادث واحد فقط في منشأة مدنية للقوى النووية، وهو الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل، الى تعريض أفراد من الجمهور لجرعات أكبر من الجرعات الناجمة عن التعرض للمصادر الطبيعية في سنة واحدة.
    Y tengo que enseñarles dos años en uno. Open Subtitles وينبغي علي ان اعطيهم سنتان من التدريس في سنة واحدة
    El Grupo y el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro se mostraron de acuerdo con varias de las propuestas de que había razones técnicas por las que la introducción de las alternativas no se podía lograr normalmente en un sólo año. UN 22- اتفق فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل مع العديد من التعيينات على أن هناك أسبابا تقنية لعدم القدرة على إنجاز تنفيذ البدائل في سنة واحدة في المعهود.
    Esas medidas han conducido ya al regreso de 2.272.000 personas en tan sólo un año. UN لقد أدت هذه التدابير بالفعل إلى عودة ٠٠٠ ٢٧٢ ٢ شخص في سنة واحدة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more