"في سن الالتحاق بالمدرسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en edad escolar
        
    • en edad de asistir a la escuela
        
    - ingreso en un internado habilitado para recibir menores delincuentes en edad escolar. UN ايداعه في قسم داخلي مؤهل لاستقبال قصّر جانحين في سن الالتحاق بالمدرسة.
    La mayoría de los niños en edad escolar reciben educación gratuita. UN وهناك أغلبية من الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة يتلقون تعليما مجانيا.
    Además de poner en peligro la vida del personal y la población civil, incluidos niños en edad escolar, estos ataques han provocado daños importantes a los bienes del Organismo. UN وإلى جانب تعريض حياة الموظفين والسكان المدنيين للخطر، بما في ذلك الأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة ألحقت هذه الهجمات أضراراً جسيمة بالسلع التابعة للوكالة.
    Es verdad que estas deserciones escolares están vinculadas a las limitaciones económicas y socioculturales, a las labores domésticas y a la deficiente capacidad del sistema educativo nacional para garantizar una escolarización completa de los niños en edad de asistir a la escuela. UN ومن الصحيح أن هذا الفاقد التعليمي يرتبط بالمعوقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالأعمال المنزلية وبضعف قدرة نظام التعليم الوطني على استيعاب كل الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة.
    El UNICEF estima que en " los países en desarrollo, el 20% de los niños en edad de asistir a la escuela primaria no lo hace y otro 30% abandona los estudios antes del cuarto curso. UN وتشير تقديــرات اليونيسيف إلى أن " نسبة 20 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الأولية لا تلتحق بالمـــدارس في البلــدان الناميــة، وتهجر نسبة 30 في المائة أخرى الدراسة عند الصف الرابع.
    El Estado parte debería además asegurar la plena escolarización de todos los niños en edad escolar. UN وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف تلقي جميع الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة التعليم الكامل.
    La escasa disponibilidad y calidad de la educación se ha traducido en que solo la mitad de los niños en edad escolar reciben una educación regular. UN وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي.
    Con el rápido crecimiento de la población en edad escolar, el Territorio se está quedando atrás rápidamente en materia de educación, a pesar de existir un programa muy activo, en cuyo marco se construyeron el año pasado 24 nuevas aulas. UN ومع الزيادة السريعة في عدد السكان الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة فإن اﻹقليم متخلف في هذا الصدد بالرغم من وجود برنامج نشط أنشئت في إطاره ٢٤ حجرة دراسية جديدة في العام الماضي.
    En efecto, el índice de escolaridad femenina en 1995 era de 28,55% y el de escolaridad masculina de 42,51%, en relación con la población en edad escolar. UN وفي الواقع فإن نسبة التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٥٥ر٢٨ في المائة في عام ١٩٩٥، مقابل ٥١ر٤٢ في المائة لﻷولاد، من مجموع السكان في سن الالتحاق بالمدرسة.
    Por ejemplo, si bien en el Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. UN وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تماثل معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم.
    Otra razón es que la obligación de los gobiernos de garantizar la educación para todos los niños en edad escolar no conlleva su monopolio sobre la educación. UN وهناك أيضاً أن التزام الحكومة بضمان مجانية التعليم لكل الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة لا يعني ضمنا احتكارها للتعليم.
    La implantación del proyecto de educación obligatoria durante 9 años, que ha pasado a ser un mandato legislativo, sigue adelante sin contratiempos, con lo que se asegura el derecho a la educación de los niños en edad escolar. UN وشهد تنفيذ مشروع تعميم التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات، الذي تحول إلى ولاية تشريعية، تقدماً حثيثاً، مما يكفل الحق في التعليم للأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة.
    En 2012 se puso en marcha la nueva estrategia de educación del ACNUR en 20 países que juntos acogen un 60% de los niños refugiados en edad escolar. UN ففي عام 2012، أُطلقت استراتيجية التعليم الجديدة للمفوضية في عشرين بلداً تستضيف في مجموعها نحو 60 في المائة من الأطفال اللاجئين الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة.
    El Estado presta asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y las organizaciones benévolas con el fin de que puedan crear y dirigir programas de la comunidad destinados a los niños, como las guarderías diurnas para preescolares y centros para niños en edad escolar. UN وتقدم الدولة المساعدة المالية والتقنية للسلطات المحلية والمنظمات الطوعية لكــي تتمكــن مــن وضــع وادارة برامج محلية لرعاية اﻷطفال مثل مراكز الرعاية النهاريــة لﻷطفــال الذين لم يبلغوا ســن الالتحاق بالمدارس وكذلك لﻷطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة.
    Con el fin de ayudar a revitalizar el sector de la educación y devolver cierta estabilidad a las vidas de los niños somalíes en edad escolar, los organismos de las Naciones Unidas continuaron sus actividades para mejorar el acceso a la enseñanza básica. UN ٢٤ - بغية المساعدة في إنعاش قطاع التعليم وإعادة مقدار معين من الاستقرار إلى حياة اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدرسة في الصومال، تواصل وكالات اﻷمم المتحدة بذل الجهود لتحسين الوصول إلى التعليم اﻷساسي.
    El UNICEF, el ACNUR y las autoridades de Montenegro firmaron en febrero de 1999 un memorando de entendimiento sobre la educación para todos los niños desplazados en edad escolar. UN وفي شباط/فبراير ٩٩٩١، وقﱠعت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسلطات الجبل اﻷسود مذكرة تفاهم بشأن توفير التعليم لجميع اﻷطفال المشردين الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية.
    Por ejemplo, si bien en Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. UN وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تقارب معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم.
    Por ejemplo, si bien en Asia oriental y el Pacífico se han alcanzado tasas de matrícula análogas a las de los países desarrollados, en África prácticamente un tercio de los niños en edad escolar sigue sin acceso a ningún tipo de educación. UN وعلى سبيل المثال، حققت بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ معدلات التحاق بالمدرسة تقارب معدلات البلدان المتقدمة النمو، أما في أفريقيا فلا يزال حوالي ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة محروما من أي فرصة للحصول على التعليم.
    Más aún, cerca de la quinta parte de los niños en edad de asistir a la escuela primaria en los países menos adelantados no están escolarizados. UN كما أن ما يناهز خُمْس الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية في أقل البلدان نمواً غير مسجلين في المدارس().
    Al igual que otros miembros del Movimiento de los Países No Alineados, inquieta profundamente al Irán el hecho de que unos 69 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria no tengan acceso a la educación, especialmente en África y Asia. UN 44 - وأضافت أن إيران، شأنها شأن الدول الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز، يساورها بالغ القلق لأن حوالي 69 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ليست لديهم فرصة الحصول على التعليم، لا سيما في أفريقيا وآسيا.
    La UNESCO observó que a muchos niños en edad de asistir a la escuela primaria pertenecientes a las minorías desfavorecidas y a los dalits todavía se les negaba su derecho a la educación, como se desprendía claramente de las tasas de matriculación en las escuelas primarias. UN ولاحظت اليونسكو أن الكثيرين من أطفال الأقليات المحرومة وأقلية الداليت في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ما زالوا محرومين من الحق في التعليم، كما يتبين من معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية(119).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more