"في سن الشيخوخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la vejez
        
    • durante la vejez
        
    • de vejez
        
    • en la edad avanzada
        
    • en la ancianidad
        
    • personas de edad
        
    • por vejez
        
    • en su vejez
        
    • para la vejez
        
    • de edad avanzada
        
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.
    Esta iniciativa nació visto el alto grado dependencia de las mujeres de los beneficios de la seguridad social, particularmente en la vejez. UN وقد اتُخذت هذه المبادرة بسبب زيادة اعتماد المرأة على استحقاقات الضمان الاجتماعي، وخاصة في سن الشيخوخة.
    Hay que hacer hincapié en el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades para reducir la incidencia de la discapacidad en la vejez. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    Como es lógico, las dificultades para ofrecer seguridad desde el punto de vista de los ingresos durante la vejez son mucho mayores cuando se dan situaciones de pobreza generalizada. UN وبالطبع فإن تحديات توفير القدر الكافي من أمن الدخل في سن الشيخوخة تزيد كثيرا في الأحوال التي يتفشى فيها الفقر.
    Garantizar el acceso universal a las pensiones de vejez UN كفالة حصول الجميع على المعاشات التقاعدية في سن الشيخوخة
    Los salarios bajos afectan negativamente a la seguridad en la vejez. UN كما تؤثر المعاشات المنخفضة تأثيراً سلبياً على الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة.
    B. Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN باء - التوجه الثاني ذو الأولويـة: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    Cada ciudadano tiene derecho al ocio y a la seguridad social en la vejez, en caso de pérdida de la capacidad para el trabajo o en caso de pérdida del sostén de la familia. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que la seguridad social en la vejez y en otras situaciones de vulnerabilidad es un derecho. UN الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وغيرها من فترات الضعف حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En las economías con unos sistemas de pensiones con cobertura limitada, la pobreza en la vejez tiende a ir en paralelo con la media nacional. UN وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني.
    Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN التوجه الثاني ذو الأولوية: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    No obstante, las pensiones sociales no deben considerarse como la única respuesta a la pobreza en la vejez. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يجب أن تعتبر المعاشات الاجتماعية الوسيلة الوحيدة للتصدي للفقر في سن الشيخوخة.
    Las mujeres en la vejez tienen más posibilidades que los hombres de experimentar pobreza absoluta o relativa y exclusión social. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    Pero no le dan mucha importancia a los esfuerzos por prolongar la vida cuando se enfrentan a una enfermedad debilitante o en la vejez. TED لكنهم لا يضعون الكثير من المال في الجهود الرامية إلى إطالة أمد الحياة في مواجهة المرض الموهن أو في سن الشيخوخة.
    - Actividades relacionadas con la seguridad de la mujer en la vejez UN - اﻷنشطة المتعلقة بأمن المرأة في سن الشيخوخة
    En la actualidad hay una mayor incidencia de la discapacidad en la vejez en los países en desarrollo debido a la experiencia vital anterior y a los problemas de salud comunes que no reciben tratamiento. UN وحاليا تعتبر الإعاقة في سن الشيخوخة أكثر انتشارا في البلدان النامية وذلك بسبب التجارب الحياتية السابقة والمشاكل الصحية المشتركة التي تركت دون معالجة.
    En última instancia, el diseño de los sistemas de garantía de los ingresos durante la vejez corresponde a los países y debe reflejar las opciones y preferencias de la sociedad. UN وفي نهاية المطاف يتصل تصميم نظم أمن الدخل في سن الشيخوخة بحالة كل بلد على بالتحديد ويتعين أن يكون هذا النظام مرآة تعكس الاختيارات والأفضليات السائدة في المجتمع.
    243. Además, las mujeres de más de 60 años que han contribuido al Plan Nacional de Seguros tienen el mismo derecho que los hombres a recibir una pensión de vejez. UN 243 - - يحق للمرأة مثل الرجل الحصول على المعاش التقاعدي في سن الشيخوخة في إطار خطة التأمين الوطنية للمساهمين الذين بلغوا سن الـ 60.
    A diferencia de los hombres, las mujeres rara vez avanzan en sus carreras profesionales en la edad avanzada. UN وعلى نقيض الرجل، نادرا ما تتقدم المرأة في مهنتها أو وظيفتها في سن الشيخوخة.
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    Promover el envejecimiento activo haciendo que la opinión pública cobre más conciencia de la necesidad de apreciar y honrar a las personas de edad; UN تعزيز القضايا المتعلقة بالنشاط في سن الشيخوخة عن طريق زيادة وعي الجمهور بضرورة تكريم المسنين واحترامهم؛
    Garantías del derecho a la seguridad social por vejez, enfermedad y otras causas. UN ضمانات الحق في الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وفي ظروف المرض وفي حالات أخرى.
    En los países en desarrollo, las pensiones universales pueden ser el único medio de dar a la mayoría de las mujeres la garantía de que percibirán ingresos en su vejez. UN وفي البلدان النامية، قد تكون المعاشات التقاعدية الشاملة الوسيلة الوحيدة التي تسمح لمعظم النساء بضمان الدخل في سن الشيخوخة.
    El Programa de seguridad para la vejez ofrece prestaciones a toda persona de 65 o más años que satisfaga las condiciones de residencia establecidas en la ley. UN كبار السن يقدم برنامج الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة مزايا واستحقاقات لجميع الأشخاص البالغين من العمر 65 عاماً فأكثر ويستوفون شرط الإقامة المنصوص عليه في القانون.
    De ello cabe inferir que la manera de corregir la pobreza relativa de las mujeres de edad avanzada reside en hacer obligatorio el establecimiento de anualidades conjuntas con sus maridos. UN ويُستنتج من ذلك أن السبيل إلى التغلّب على فقر النساء النسبي في سن الشيخوخة يكون بفرض استحقاقات سنوية مشتركة مع أزواجهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more