Recientemente se ha celebrado una reunión en Sochi (Federación de Rusia) para evaluar el estado de aplicación actual. | UN | وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ. |
Corresponde a dos intérpretes contratados en Sochi | UN | ينطبق هــذا الاستحقـاق على مترجمين شفويين اثنين عينا في سوتشي |
Corresponde a dos intérpretes solamente contratados en Sochi. | UN | ينطبق هــذا الاستحقـاق على مترجمين شفويين اثنين عينا في سوتشي |
La prestación corresponde a cuatro intérpretes solamente contratados en Sochi. | UN | ينطبق الاستحقاق على أربع مترجمين شفويين فقط عينوا في سوتشي. |
La fiesta en la que todos los países participan comenzó hoy en las Olimpiadas de Sochi 2014 | Open Subtitles | دورة الالعاب الاولمبية الشتوية لعام 2014 في سوتشي رفعت ستائر الأفتتاح |
La prestación correspondió solamente a cuatro intérpretes contratados en Sochi. | UN | ينطبق الاستحقاق على أربعة مترجمين شفويين عينوا في سوتشي. |
Nos mantenemos en contacto con la Comisión Económica para Europa a fin de aprovechar sus conocimientos para la construcción de la autopista de circunvalación del Mar Negro decidida en Sochi. | UN | وإننا على اتصال مع اللجنة للحصول على خبراتها في شق الطريق السريع الدائري الذي تقرر في سوتشي. |
Durante el período de sesiones de la Comisión, la delegación de la Federación de Rusia propuso oficialmente albergar en 2015 la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Sochi. | UN | وتقدم الوفد الروسي خلال دورة اللجنة بمقترح رسمي لاستضافة القمة العالمية لمجتمع المعلومات في عام 2015 في سوتشي. |
Emarat Kavkaz sigue representando una amenaza, especialmente para los Juegos Olímpicos de Invierno que habrán de celebrarse en Sochi en 2014. | UN | ولا تزال الإمارة تشكل تهديدا، لا سيما في ضوء الألعاب الأولمبية الشتوية التي ستنظم في سوتشي في عام 2014. |
A fin de comenzar con una información autorizada sobre los progresos en las conversaciones propiciadas por la Federación de Rusia, mi Enviado Especial se reunió inicialmente en Sochi con el Sr. Boris Pastukhov, Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | ولكي يبدأ مبعوثي الخاص جهده وقد توافرت لديه معلومات موثوقة عن مدى التقدم المحرز في المناقشات التي يقودها الاتحاد الروسي، التقى في سوتشي بالسيد بوريس باستوخوف، نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Los días 6 y 7 de marzo, los Presidentes de Georgia y de la Federación de Rusia se reunieron en Sochi a fin de examinar el proceso de paz. | UN | وفي 6 و 7 آذار/مارس، اجتمع رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوتشي لمواصلة النظر في عملية السلام. |
Se examinaron algunas cuestiones en 3 grupos de trabajo reunidos en Sochi sobre el regreso de desplazados internos y refugiados, sobre la rehabilitación del ferrocarril y sobre proyectos económicos | UN | تغطي 3 أفرقة عاملة في سوتشي بعض المسائل المتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين، وترميم السكك الحديد، والمشاريع الاقتصادية |
Los Ministros de Transporte de la organización, en la histórica reunión que celebraron en Sochi el mes pasado, acordaron llevar adelante la construcción de una autopista de circunvalación alrededor del Mar Negro. | UN | فاتفق وزراء النقل في المنطقة أثناء اجتماعهم التاريخي في سوتشي الشهر الماضي على المضي في شق طريق سريع دائري حول البحر الأسود. |
El segundo proyecto acordado en Sochi fue el de las Autopistas del Mar de la región de la organización. Reducirá las distancias en la zona del Mar Negro al crear la infraestructura necesaria para conectar mejor los puertos del Mar Negro y el Mar Negro con los Mares Mediterráneo y Caspio. | UN | والمشروع الثاني الذي تم الاتفاق عليه في سوتشي هو طريق السيارات الرئيسي للبحر الأسود، فهذا الطريق سيجعل البحر الأسود أصغر بإنشاء البنى التحتية اللازمة لربط موانئه بالبحر الأبيض المتوسط وبحر قزوين. |
Los Estados partes acogieron con satisfacción la declaración formulada por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en Sochi en relación con la concertación de un acuerdo jurídicamente vinculante posterior al START. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بالإعلان الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في سوتشي بشأن ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، يكون ملزما قانونيا. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Moscú, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, celebró un acto en Sochi (Federación de Rusia) que será la sede de los Juegos Olímpicos de 2014. | UN | 51 - وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، بعقد لقاء في سوتشي بالاتحاد الروسي، وهي موقع إقامة دورة الألعاب الأولمبية المقبلة المقرر إقامتها في 2014. |
Los Juegos Paralímpicos en Sochi serían un motor del cambio y fomentarían la construcción de más instalaciones de mejor calidad para las personas con discapacidad, con lo cual la ciudad pasaría a convertirse en un lugar de ocio activo para ellas. | UN | وستكون الألعاب الأولمبية للمعوقين في سوتشي محركاً للتغيير ودافعاً لإنشاء المزيد من المرافق الخاصة بالمعاقين وتحسينها، الأمر الذي سيجعل من المدينة مكاناً لاستجمام المعاقين الفاعل. |
Tomando nota de la conclusión con éxito de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de 2014 en Sochi y de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association de 2014 en Brasil, | UN | وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014، |
Las partes de Georgia y Abjasia firmaron un acuerdo de cesación del fuego en Sochi, el 27 de julio de 1993, con la asistencia del Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Boris Pastujov. | UN | ولقد قام الطرفان الجورجي واﻷبخازي، بمساعدة من نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد بوريس باستوخوف، بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في سوتشي في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
" El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la persistencia de la grave situación en Nagorno-Karabaj y sus inmediaciones y por las pérdidas materiales y de vidas humanas que causa, a pesar de haberse firmado un acuerdo de cesación del fuego en Sochi el 21 de septiembre de 1992. | UN | " يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء استمرار الحالة الخطيرة في ناغورني - كاراباخ وحواليها وما تسفر عنه من خسائر بشرية ومادية، بالرغم من اتفاق وقف إطلاق النار الذي أبرم في سوتشي في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
La espectacular apertura de las Olimpiadas de Sochi 2014, ahora a 17 días se llevará a cabo la competición. | Open Subtitles | دورة الالعاب الاولمبية الشتوية لعام 2014 في سوتشي تبدأ بداية متألقة و لمدة 17 يوم تستمر الاحتفالات فى جميع انحاء العالم و قد بدأت اليوم |