"في سوريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Siria
        
    • en la República Árabe Siria
        
    • de Siria
        
    • de la República Árabe Siria
        
    • del país
        
    • a Siria
        
    • para Siria
        
    • sirio
        
    • sirios
        
    • sirias
        
    • para la República Árabe Siria
        
    • sobre Siria
        
    • guerra civil siria
        
    Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 UN توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    En estos momentos, siguen teniendo lugar acontecimientos en toda la región, incluso en Siria. UN وفي هذه الآونة، تتسارع الأحداث في المنطقة، بما في ذلك في سوريا.
    La tasa de reembolso anual en la República Árabe Siria también fue del 97% a finales de 2004. E. Relaciones con los interesados UN كما حققت منطقة ميدان العمليات في سوريا معدل سداد سنوي بنسبة 97 في المائة في نهاية سنة 2004.
    Los valerosos hombres y mujeres de Siria merecen recibir una señal clara de nuestra solidaridad. UN ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم.
    Es motivo de gran preocupación la continua gravedad de la situación en Siria. UN ومما يثير عميق القلق أن الحالة في سوريا لا تزال خطيرة.
    El Consejo pidió al Secretario General que lo informase sobre la situación en Siria en un plazo de siete días. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يطلعه على آخر مستجدات الوضع في سوريا في غضون 7 أيام.
    Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. UN وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا.
    Hemos visto que recientemente esa colaboración ha dado resultados positivos en el Yemen, y esperamos que también ayude respecto de la situación en Siria. UN وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا.
    Recientemente, como en la guerra que ocurre en Siria o en Gaza, hemos visto imágenes que están escenificadas o traídas de otro conflicto. TED في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة, شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة.
    La antigua ciudad islámica en Siria tiene un pasado muy variado, que se integra con ella y adopta su espíritu. TED لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة في سوريا على ماض متعدد الطبقات، اندمجت معه و استوعبت روحه.
    Nuestros reporteros locales en Siria y en África y Asia nos traen historias que ciertamente no habríamos encontrado solos. TED يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا.
    También hubo otros problemas no climáticos que contribuyeron a la situación en Siria. TED وبالتأكيد، قضايا عدة غير متعلقة بالمناخ ساهمت في ذلك في سوريا.
    Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Qué estáis haciendo en Siria sin documentación? Open Subtitles سوف أسألكم مجددًا، ماذا كنتم تفعلون في سوريا بدون أوراق إقامة ؟
    Mi delegación considera que las Convenciones comprenden a todos aquellos que trabajan para las Naciones Unidas sobre el terreno en Siria. UN وإن التزام بلادي بهذه الاتفاقيات يشمل كافة الموظفين الدوليين العاملين في حقل اﻷمم المتحدة والمتواجدين في سوريا.
    Esperamos encontrar en Siria y sus dirigentes a un socio en la búsqueda de una paz justa. UN ونحن نتوقع أن نجد في سوريا وفي قائدها شريكا في البحث عن سلام عادل.
    en Siria, la tasa de analfabetismo entre mujeres ha disminuido y éstas representan el 50% de los estudiantes a todos los niveles, incluido el universitario. UN ومعدل اﻷمية بين النساء في سوريا قد انخفض وأصبحت النساء يمثلن ٥٠ في المائة من مجموع الطلبة، بما في ذلك المستوى الجامعي.
    Posteriormente supo que había sido condenado a muerte en rebeldía en la República Árabe Siria y que su primo había sido ahorcado en 1980 por decisión del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Tampoco se había demostrado que la familia no pudiera reunirse en la República Árabe Siria, China u otro país. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقدَّم أدلة على أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع ثانيةً في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    No obstante, en estos precisos momentos prosigue la implacable campaña de represión contra la población civil de Siria. UN ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا.
    Todas las explicaciones indican que su país, o más bien la entidad ocupante, participa en los sucesos de Siria. UN وجميع التقارير تشير إلى أن بلده، أوبالأحرى الكيان القائم بالاحتلال، ضالع في الأحداث الجارية في سوريا.
    La Ley sobre reclutamiento de la República Árabe Siria fija en 18 años la edad que deben tener los jóvenes para poder cumplir el servicio militar, tanto si son voluntarios como si son llamados a filas obligatoriamente para hacerlo. UN 1. إن قانون التجنيد في سوريا يحدد سن الثامنة عشرة للشاب سواء كان متطوعاً أم يقوم بتنفيذ واجبه في الخدمة الإلزامية.
    La introducción del proceso relativo a la nota sobre la estrategia del país ha dado particular importancia a ese proceso: en 1994 se organizaron cursos prácticos en Siria, Ghana, el Pakistán y Mauritania. UN وقد أضفى اﻷخذ بعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية أهمية خاصة على هذه العملية: نظمت حلقات عمل في عام ١٩٩٤، في سوريا وغانا وباكستان وموريتانيا.
    Es el nombre de una mujer. La conoció en un viaje a Siria. Open Subtitles إنَّه إسم إمرأةٍ قابلها في رحلةِ عملٍ لهُ في سوريا
    El PMA también ha realizado un análisis de riesgos de sequía para Siria, ha participado en el proceso de formulación de una estrategia nacional contra la sequía para Siria, y prevé desempeñar un importante papel en su aplicación. UN وقام البرنامج فضلا عن ذلك، بتحليل خطر الجفاف على سوريا. وشارك في عملية صياغة استراتيجية وطنية لمواجهة الجفاف في سوريا وسيضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Se trata de un kurdo sirio que había vivido en Alemania como refugiado político durante varios años. UN وهو ينتمي إلى المجموعة الإثنية الكردية في سوريا وعاش في ألمانيا لاجئاً سياسياً لسنين عديدة.
    Nosotros los sirios, como todos los árabes, condenamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN نحن في سوريا كما العرب الآخرين ندين الإرهاب في جميع أشكاله وصوره وندين بشكل خاص إرهاب الدولة.
    También es hora de que ambos países traten la cuestión de los detenidos libaneses en manos sirias en sus contactos bilaterales. UN وقد حان الوقت أيضا لكي يتناول البلدان في اتصالاتهما الثنائية مسألة المعتقلين اللبنانيين في سوريا.
    en la República Árabe Siria, la Liga de los Estados Árabes había contribuido a la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) y a la designación del antiguo Enviado Especial Conjunto para la crisis siria, Sr. Kofi Annan, y del Representante Especial Conjunto para la República Árabe Siria, Sr. Lakhdar Brahimi. UN وفي ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، ساهمت جامعة الدول العربية في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا وشاركت في تعيين كل من المبعوث الخاص المشترك السابق المعني بالأزمة السورية، كوفي أنان، والممثل الخاص المشترك المعني بسوريا، الأخضر الإبراهيمي.
    Una vez, oí por casualidad sobre un ataque en Berlín, pero mayormente era sobre Siria. Open Subtitles (مرة سمعت مصادفةً حول هجوم في (برلين (لكن على الأرجح كان في (سوريا
    En términos más amplios, con la guerra civil siria que desestabiliza al Líbano y amenaza con afectar de igual manera a Jordania, y con Irak plagado por una violencia sectaria semejante, el golpe militar en Egipto parece anunciar el fin de las revoluciones árabes, al menos por ahora. En todas partes los signos apuntan hacia atrás. News-Commentary وعلى نطاق أوسع، فمع تسبب الحرب الأهلية في سوريا في زعزعة الاستقرار في لبنان، والتهديد بنفس الشيء في الأردن أيضا، وابتلاء العراق بعنف طائفي مماثل، يبدو أن الانقلاب العسكري في مصر ينذر بإنهاء الثورات العربية، على الأقل في الوقت الحالي. ففي كل مكان تشير العلامات إلى الوراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more