:: Asegurar a los bahreiníes igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo mediante la revisión de la legislación laboral y de las normas de contratación de mano de obra extranjera; | UN | تأمين المساواة وتكافؤ الفرص للبحرينيين في سوق العمل من خلال مراجعة قوانين العمل، ونظام الاستقدام للعمالة الوافدة. |
Reducir la disparidad salarial en el mercado de trabajo mediante la aplicación del principio de " igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor " ; | UN | المساعدة في تقليص الفجوة في الأجور في سوق العمل من خلال تطبيق مبدأ " الأجر المتساوي للعمل المتساوي " ؛ |
Por ello, la Unión Mundial de Ciegos exhorta a todas las partes interesadas pertinentes a que aseguren la participación efectiva y plena de las personas ciegas y con discapacidad visual en el mercado de trabajo mediante las siguientes intervenciones estratégicas: | UN | لذلك، يدعو الاتحاد العالمي للمكفوفين جميع الجهات المعنية إلى كفالة المشاركة الفعالة والكاملة للمكفوفين وضعاف البصر في سوق العمل من خلال التدخلات الاستراتيجية التالية: |
Deben promover una perspectiva de género en el mercado laboral mediante la utilización de datos desglosados por sexo y edad. | UN | وعليها تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل من خلال استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والسن. |
Todas las leyes les ponen en pie de igualdad con los sirios. Esto no significa que no trabajen o compitan en el mercado laboral por medio del sector oficioso. | UN | وهم متساوون مع السوريين في كل الأحكام القانونية وهذا لا يعني أنهم لا يعملون وينافسون في سوق العمل من خلال القطاع غير المنظم . |
El objetivo de esos subsidios desproporcionadamente elevados es reducir las desventajas que sufren las mujeres en el mercado de trabajo mediante actividades encaminadas a mejorar su capacidad, asesorarlas y prestarles apoyo. | UN | والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم. |
:: contribuir a la activación social y profesional de las personas con discapacidad y proyección de una imagen favorable de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo mediante pasantías en la administración pública. | UN | :: دعم التفعيل الاجتماعي والمهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وبناء صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال منح التدريب في الإدارة العامة. |
c) Creando condiciones más favorables para los jóvenes en el mercado de trabajo mediante la aplicación de medidas como el aumento de las oportunidades de formación profesional. | UN | (د) تهيئة ظروف أفضل للشباب في سوق العمل من خلال اتخاذ تدابير مثل زيادة فرص التعليم المهني. |
c) Creando condiciones más favorables para los jóvenes en el mercado de trabajo mediante medidas como el aumento de las oportunidades de formación profesional. | UN | (ج) تهيئة ظروف أفضل للشباب في سوق العمل من خلال اتخاذ تدابير مثل زيادة فرص التعليم المهني. |
- Ampliación de las oportunidades de competir que se ofrecen a la mujer en el mercado de trabajo mediante la adopción de medidas orientadas hacia el futuro e innovadoras con miras al desarrollo de aptitudes que se adapten a los cambios estructurales producidos en la economía (Berlín) | UN | تحسين الفرص التنافسية للمرأة في سوق العمل من خلال تدابير موجهة نحو المستقبل وبناء المهارات الابتكارية التي يجري تكييفها مع التغيرات الهيكلية في الاقتصاد (برلين) |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y a que siga ejecutando programas especiales de capacitación y reciclaje dirigidos a distintos grupos de mujeres desempleadas. | UN | 282- وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومواصلة تنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف مجموعات النساء العاطلات عن العمل. |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y a que siga ejecutando programas especiales de capacitación y reciclaje dirigidos a distintos grupos de mujeres desempleadas. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومواصلة تنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف مجموعات النساء العاطلات عن العمل. |
El objetivo del proyecto era facilitar la integración de los jóvenes, los desempleados de larga duración y las mujeres en el mercado de trabajo mediante el aumento de sus competencias (conocimientos y habilidades). | UN | ويهدف المشروع إلى تيسير اندماج الشباب والعاطلين عن العمل لفترة طويلة والنساء في سوق العمل من خلال تعزيز قدراتهم (معارفهم ومهاراتهم). |
En el período de programación comprendido entre 2004 y 2006, el Programa de operaciones sectorial para el desarrollo de los recursos humanos (POS, DRH) incluyó la medida especial 1.6, " Integración y reintegración profesional de las mujeres " , cuyo objetivo era prestar apoyo, en distintos niveles, a las mujeres en el mercado de trabajo, mediante la adopción de medidas destinadas a: | UN | وخلال الفترة 2004-2006، تضمن البرنامج التنفيذي القطاعي لتنمية الموارد البشرية الإجراء الخاص 1.6 " الإدماج المهني للمرأة وإعادة إدماجها " الهادف إلى توفير دعم متعدد المستويات للمرأة في سوق العمل من خلال اتخاذ إجراءات ترمي إلى: |
Por ejemplo, las inversiones públicas deberían tener las siguientes características: a) concentrarse sobre todo en las esferas que requieren una gran densidad de mano de obra, en particular proyectos de infraestructura y servicios, y b) apoyar activamente la integración de los desempleados en el mercado de trabajo mediante subvenciones al empleo, asistencia en la búsqueda de trabajo y capacitación. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتوفر ما يلي في الاستثمار الحكومي: (أ) أن يركز أولا على المجالات التي تتطلب يدا عاملة كثيفة، بما فيها البنية التحتية ومشاريع الخدمات؛ (ب) أن يدعم بفعالية إدماج العاطلين عن العمل في سوق العمل من خلال إعانات العمالة والمساعدة في إيجاد عمل والتدريب. |
La Oficina Federal de Migración ha gastado cerca de 13 millones de francos suizos en proyectos de integración diseñados para permitir a las mujeres migrantes incorporarse en el mercado laboral, mediante la facilitación de mentores y clases de idiomas. | UN | فقد أنفق المكتب الاتحادي للهجرة 13 مليون فرنك سويسري على مشاريع الإدماج التي صُممت لتسمح للمهاجرات بالدخول في سوق العمل من خلال تقديم الدروس الخاصة إفراديا والدورات اللغوية. |
3. Convenio con el Ministerio de Trabajo para promover la igualdad de oportunidades, condiciones y trato de la mujer en el mercado laboral mediante una campaña publicitaria; y fortalecer la Oficina de Equidad de Género y Desarrollo de dicha institución, para que puedan desarrollar políticas y procesos a favor de las mujeres. | UN | ' 3` اتفاقية مع وزارة العمل لتحسين تكافؤ فرص المرأة وشروط معاملتها في سوق العمل من خلال حملة إعلانية؛ وتعزيز مكتب العدل بين الجنسين والتنمية في هذه الوزارة ليتسنّى وضع سياسات وعمليات لفائدة المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure que existan las mismas oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado laboral mediante, entre otros procedimientos, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, relativa a las medidas especiales de carácter temporal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال إجراءات منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
13. En 2009 la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones, de la OIT, observó que la Ley Nº 141 de 1990 estaba destinada, entre otras cosas, a la promoción de la integración de las personas con discapacidad en el mercado laboral por medio de sistemas de cupos, incentivos a su contratación y capacitación profesional especial. | UN | 13- وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمنظمة العمل الدولية أن القانون رقم 141 لعام 1990، يرمي إلى أمور منها تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال نظم الحصص، وتقديم حوافز لتشغيلهم وتوفير تدريب مهني يستهدفهم(31). |
La lucha contra los estereotipos negativos y la discriminación de las minorías étnicas en el mercado laboral se lleva a cabo a través del proyecto nacional del observatorio de la discriminación. | UN | مكافحة التصورات السلبية والتمييز ضد الأقليات العرقية في سوق العمل من خلال المشروع الوطني لرصد التمييز. |
El Gobierno de Nueva Zelandia aborda la cuestión de la situación de desventaja de la mujer en el mercado laboral a través de una política global y un marco institucional para las relaciones laborales y en el lugar de trabajo basados en la demostración de buena fe, la justicia natural, los derechos humanos, las prácticas y requisitos de buen empleador, y la legislación relacionada. | UN | تتصدى حكومة نيوزيلندا لحالة الحرمان التي تعاني منها النساء في سوق العمل من خلال سياسة شاملة وإطار مؤسسي من أجل التوظيف والعلاقات في مكان العمل على أساس إظهار حسن النوايا، والعدالة الطبيعية، وحقوق الإنسان، وممارسات ومطالب صاحب العمل الصالح، والتشريع ذي الصلة. |