Cabe señalar que la participación de la mujer en el mercado de trabajo ha registrado un considerable aumento. | UN | ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة. |
Hay un mayor número de trabajadores de más edad que están desempleados, además este grupo está menos activo en el mercado de trabajo. | UN | أما العمال اﻷكبر سنا فقد ازداد عدد العاطلين منهم عن العمل، وهذه الفئة أقل نشاطا في سوق اليد العاملة. |
El porcentaje de mujeres en el mercado de trabajo aumenta constantemente. | UN | وما انفكّ النصيب الذي تشغله المرأة في سوق اليد العاملة ينمو باطّراد. |
Además, las mujeres de Grecia han logrado avances decisivos en su participación en el mercado laboral. | UN | كما خطت المرأة في بلدها خطوات حاسمة في مشاركتها في سوق اليد العاملة. |
La educación y el fomento de la capacidad son esenciales para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. | UN | 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة. |
En el subprograma de 1996 para paliar la exclusión del mercado laboral se daba prioridad a la creación de pequeñas y medianas empresas en zonas aisladas; el 71% de los beneficiarios fueron mujeres. | UN | وقد أعطى البرنامج الفرعي لعام 1996 لمكافحة التهميش في سوق اليد العاملة الأولوية لإنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة النطاق في المناطق النائية. وكان 71 في المائة من المستفيدين من النساء. |
La mayoría de las mujeres tienden a realizar trabajos orientados hacia las " actividades domésticas " , mientras que los hombres generalmente se dedican a " actividades generadoras de ingresos " dentro del mercado de trabajo. | UN | وتميل غالبية النساء إلى القيام بعمل موجّه نحو ' أنشطة منـزلية` في حين أنه سيُطلب من الرجال أن يقوموا معظم الوقت بتنفيذ ' أنشطة مولِّدة للدخل` في سوق اليد العاملة. |
Además, desearía que se expusiera un desglose vertical y horizontal de la información sobre la participación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وأضافت أنها تود أيضا أن ترى فصلا عموديا وأفقيا للمعلومات عن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة. |
Los roles de género existentes en el sistema educacional se reflejan en gran medida en el mercado de trabajo, que también está segregado por género. | UN | وأدوار الجنسين في النظام التعليمي تنعكس بدرجة كبيرة في سوق اليد العاملة التي يشيع فيها أيضا الفصل بين الجنسين. |
Éstas son importantes medidas que forman parte de los esfuerzos por reducir la segregación de género en el mercado de trabajo. | UN | وهذه التدابير لها أهمية في الجهود التي تُبذل لتقليل الفصل بين الجنسين في سوق اليد العاملة. |
Se han incorporado a la Ley sobre el Ambiente de Trabajo varias normas nuevas que pueden contribuir a fortalecer la condición de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | أُدرج عدد من القواعد الجديدة في قانون بيئة العمل، وهو ما قد يساعد على تعزيز وضع المرأة في سوق اليد العاملة. |
Esas disposiciones prohíben la discriminación en el mercado de trabajo fundadas en criterios tales como el género y el origen étnico, así como por motivos de discapacidad. | UN | وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز. |
Evalúa las tendencias que se observan en el mercado de trabajo y propone el fortalecimiento de la capacidad de planificación y de las políticas regionales que facilitarían la coordinación y la cooperación en lo que se refiere a la movilidad de la fuerza de trabajo entre los países árabes; | UN | يقيم التطورات في سوق اليد العاملة ويقترح تدعيم القدرات في مجال التخطيط والسياسات الاقليمية الكفيلة بتيسير التنسيق والتعاون في الحركة العمالية فيما بين البلدان العربية؛ |
1051. En lo que respecta al acceso al trabajo, la participación en el mercado de trabajo es la mejor manera de obtener la independencia económica. | UN | ١٥٠١- فيما يتعلق بإمكانية الحصول على عمل، فإن المشاركة في سوق اليد العاملة هي أفضل سبيل لنيل الاستقلال الاقتصادي. |
El Estado ha establecido un sistema de orientación salarial en el mercado laboral para que lo consulten las empresas al determinar las condiciones salariales. | UN | وقامت الدولة بوضع نظام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأجور في سوق اليد العاملة لكي تسترشد بها المؤسسات في تحديد معايير الأجور. |
Asimismo, aumentaron su participación en el mercado laboral así como en los procesos políticos y toma de decisiones. | UN | كما زادت مشاركتها في سوق اليد العاملة وفي العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات. |
Numerosos gobiernos han adoptado un enfoque dual que consiste en garantizar un ingreso mínimo a los desempleados — y prolongar el período de protección — y adoptar medidas activas para reinsertarlos en el mercado laboral. | UN | وقد اعتمدت بعض الحكومات نهجا مزدوجا لكفالة حد أدنى من الدخل للذين يعانون من البطالة ولتمديد فترة الحماية، كما أنها اتخذت تدابير لإعادة دمج العاطلين عن العمل في سوق اليد العاملة. |
La Dependencia de Documentación sobre Empleo de la Mujer, establecida bajo los mismos auspicios, se propone prestar asistencia en la planificación nacional de actividades y medidas para mejorar la posición de la mujer en el mercado laboral. | UN | وتهدف وحدة توثيق توظيف المرأة، التي أنشئت تحت الرعاية نفسها، إلى المساعدة في التخطيط الرشيد للعمل وتدابير تحسين مركز المرأة في سوق اليد العاملة. |
- Los postulantes son rechazados en el mercado laboral porque se piensa que esta carrera está enfocada al hogar; | UN | - رفض هذا المؤهل في سوق اليد العاملة للاعتقاد بأنه يتمحور في البيت؛ |
:: En los últimos 20 años se ha producido un aumento sistemático de la participación de la mujer en el mercado laboral y el consiguiente aumento de sus ingresos, a pesar de la persistente brecha en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | :: شهد العقدان الماضيان زيادة مطردة في مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة وزيادة في دخلها نتيجة لذلك، وإن كان الفارق بين الجنسين في الأجور لا يزال قائما. |
71. El Gobierno afirma estar haciendo esfuerzos para lograr una mayor flexibilidad del mercado laboral que permita contratación colectiva. | UN | 71- وذكرت الحكومة أنها تبذل جهوداً في سبيل زيادة المرونة في سوق اليد العاملة من أجل إبرام اتفاقات جماعية. |
e) La adopción de medidas que tiendan a la flexibilización justa del mercado laboral y a la adaptación a dicho mercado, teniendo debidamente en cuenta la relación entre empleadores y trabajadores, y en vistas a un mayor empleo, debe ser promovida; | UN | " )ﻫ( ينبغي العمل على اعتماد تدابير لضمان المرونة الصحيحة في سوق اليد العاملة والقدرة على التكيف مع هذه السوق، مع ايلاء الاعتبار الواجب للعلاقة بين أرباب العمل والعمال، وبغية زيادة فرص العمل؛ |
El centro ofrece a los jóvenes la posibilidad de recibir información sobre la situación del mercado de trabajo, las perspectivas de empleo, las instituciones de capacitación, las profesiones y las vacantes. | UN | ويتيح المركز للشباب إمكانية تلقي معلومات عن الوضع في سوق اليد العاملة وفرص التوظيف ومؤسسات التدريب والمهن والوظائف الشاغرة. |