"في سياسة الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la política del Estado
        
    • de la política estatal
        
    • en la política estatal
        
    • en la Política de Estado
        
    • en las políticas estatales
        
    La prevención de las infección del VIH y de las infecciones por enfermedades de transmisión sexual tiene la más alta prioridad en la política del Estado. UN ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة.
    en la política del Estado en materia de población se enuncian los objetivos siguientes: UN والمبادئ التالية معرب عنها في سياسة الدولة للسكان:
    Este cambio revela una evolución en la política del Estado: la voluntad de asignar un lugar más importante al sector de la infancia y una prioridad absoluta a los programas educativos en favor de la infancia y de la juventud. UN ويكشف هذا التغيير تطورا في سياسة الدولة قوامه الرغبة في اعطاء مكانة أكبر لقطاع الطفولة وأولوية مطلقة للبرامج التعليمية لصالح الطفولة والشباب.
    Uzbekistán aprovechó la oportunidad para concentrarse en tres de las orientaciones más recientes de la política estatal de derechos humanos. UN واغتنمت أوزبكستان الفرصة لتناول أحدث ثلاثة اتجاهات في سياسة الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Estos centros explican y difunden entre la población los decretos del Presidente, la resoluciones del Consejo de Ministros y las principales directrices jurídicas de la política estatal. UN وتقوم هذه المراكز بتفسير ونشر المراسيم الرئاسية وقرارات مجلس الوزراء والمعلومات عن الشواغل القانونية التي تحتل مركز الأولوية في سياسة الدولة.
    La seguridad pública debe ser un tema prioritario en la política estatal. UN ١٥١ - ويلزم أن يكون اﻷمن العام موضوعا ذا أولوية في سياسة الدولة.
    Desde el punto de vista interno, el partido comunista reconoció el " valor utilitario " de la religión y decidió integrarla en la política del Estado. UN فعلى الصعيد الداخلي، اعترف الحزب الشيوعي ب " منفعة " الدين وقرر إدراجه في سياسة الدولة.
    El hecho de que en la apreciación de la población y en la política del Estado no se resalte que el hombre debe compartir la responsabilidad respecto de la familia y las labores de atención contribuye a la desigualdad de facto de que es objeto la mujer. UN وإن عدم التركيز على مسؤولية الرجل المشتركة عن العمل المنزلي والرعاية سواء في الفهم العام أو في سياسة الدولة يفاقم بحكم الواقع حالة عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    Pese a las dificultades que encara actualmente como secuela del conflicto armado y pese a los problemas inherentes al período de transición, Azerbaiyán no contempla alternativa alguna al proceso de transformación democrática que ha emprendido y considera que el fortalecimiento de sus instituciones democráticas constituye una prioridad en la política del Estado. UN وعلى الرغم من الصعوبات الموضوعية الراهنة الناجمة عن نتائج الصراع المسلح والمشاكل المتأصلة في الفترة الانتقالية، فإن أذربيجان لا ترى أي بديل غير مسار التحول الديمقراطي الذي سلكته، وتعتبر أن تعزيز مؤسساتها الديمقراطية أولوية في سياسة الدولة.
    66. Las asociaciones, federaciones, sindicatos y cooperativas están repartidas por todas las provincias de la República. El apoyo y el fomento de esas asociaciones es una tendencia consolidada en la política del Estado, que les dedica anualmente un respaldo económico superior a los 200 millones de riales. UN 66- وتتوزع هذه الجمعيات والاتحادات والنقابات والتعاونيات على جميع محافظات الجمهورية، علماً بأن تشجيع ودعم الدولة لهذه الجمعيات أصبح اتجاهاً ثابتاً في سياسة الدولة حيث يبلغ الدعم المالي الحكومي السنوي للجمعيات والاتحادات أكثر من 200 مليون ريال.
    8. Las reformas en la esfera política han sido determinadas por la organización y legalización de las actividades de las diversas fuerzas políticas, el establecimiento de un auténtico sistema multipartidista, una importante ampliación de los derechos y libertades políticos de los ciudadanos de Ucrania y la puesta en marcha de procesos para hacer efectivos esos derechos en la política del Estado. UN ٨- وفيما يتعلق بما شهده المجال السياسي من الاصلاحات فلقد تأتى ذلك عن طريق تنظيم أنشطة شتى القوى السياسية وإضفاء الشرعية عليها، وإقامة نظام حقيقي متعدد اﻷحزاب، والتوسع الواضح في الحقوق والحريات السياسية التي يتمتع بها المواطنون في أوكرانيا وما يقتضيه ذلك من العمليات للممارسة الفعالة لتلك الحقوق في سياسة الدولة.
    110. La prevención sigue siendo una prioridad de la política estatal de Belarús en la lucha contra el VIH y el sida. UN 110- وللوقاية أولوية عليا في سياسة الدولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    672. En segundo lugar, Uzbekistán señaló que la educación era una prioridad de la política estatal y que se habían realizado con buenos resultados reformas sistémicas en todos los niveles educativos. UN 672- وفيما يتعلق بثاني هذه الاتجاهات، أشارت أوزبكستان إلى أن التعليم يحظى بأولوية في سياسة الدولة وأنها نجحت في تنفيذ إصلاحات في النظام التعليمي على جميع المستويات.
    La Sra. Tashpaeva (Kirguistán), en respuesta a las preguntas sobre el sistema educativo, afirma que los aspectos relativos al género son un elemento principal de la política estatal en materia de educación. UN 31 - السيدة تاشبَيفا (قيرغيزستان): قالت، ردَّاً على الأسئلة المطروحة بشأن النظام التعليمي، إن النواحي الجنسانية عنصر رئيسي في سياسة الدولة المتعلقة بالتعليم.
    63. Uno de los principios rectores de la política estatal insta además al Estado a que aplique políticas que protejan los derechos y libertades de las personas con discapacidad y otros miembros vulnerables de la sociedad para garantizar que esas personas dispongan siempre de oportunidades sociales justas y equitativas. UN 63- وهناك مبدأ توجيهي في سياسة الدولة يحض أيضاً الدولة على اتباع سياسات تحمي حق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المستضعفين الآخرين لضمان تزويد هؤلاء الأشخاص بفرص اجتماعية عادلة وعلى قدم المساواة.
    68. El Sr. Mattarollo (Argentina), para resumir, dice que el Gobierno de Argentina cree en los derechos humanos como un pilar fundamental de la política estatal. UN 68 - السيد ماتارولو (الأرجنتين): قال ملخصا ما قيل إن حكومة الأرجنتين تؤمن بحقوق الإنسان بوصفها ركيزة أساسية في سياسة الدولة.
    Por tanto, los comentarios recientes de Serzh Sarsgyan constituyen otro sólido elemento de juicio más de la regularidad con que el discurso oficial de Ereván transmite las ideas odiosas de la superioridad racial y el odio, establecidas en la política estatal de la República de Armenia. UN وبذلك تصبح تصريحات سيرج سرغسيان الأخيرة دليلا قويا آخر على اتساق الخط الذي تنتهجه الجهات الرسمية في يريفان في نقل الأفكار الشائنة بشأن التفوق العرقي والكراهية العنصرية والمكرسة في سياسة الدولة في جمهورية أرمينيا.
    9. En la JS2 se afirmó que en la política estatal relativa a las cuestiones de la paz y los conflictos no se tenían en cuenta los parámetros de género ni las necesidades de género de la población afectada y de las desplazadas internas. UN 9- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه لم تؤخذ في الاعتبار في سياسة الدولة بشأن مسائل السلام والنزاع المعايير الجنسانية والاحتياجات الجنسانية للسكان المتضررين والمشردات داخلياً.
    Para corregir el problema, el Estado ha incorporado iniciativas en la Política de Estado del Sector Agroalimentario y el Medio Rural de Honduras. UN وقد عمدت الدولة، لمعالجة المشكلة، إلى إدراج مبادرات في سياسة الدولة الخاصة بقطاع الأغذية الزراعية والبيئة الريفية في هندوراس.
    16. El Sr. Noziri (Tayikistán) recalca la importancia de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en las políticas estatales y las actividades de las estructuras públicas. UN 16 - السيد نوزيري (طاجيكستان): قال إن كفالة المساواة بين الجنسين تمثل أحد المجالات الهامة في سياسة الدولة وفي الأنشطة التي تضطلع بها الهياكل العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more