La recuperación pacífica y negociada de los mismos constituye un punto central y permanente de nuestra política exterior. | UN | إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية. |
El Primer Ministro Jean Chrétien reiteró hace apenas un mes que el compromiso del Canadá respecto de las Naciones Unidas constituía una de las piedras angulares de nuestra política exterior. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Me complace señalar que en Eslovaquia existe un amplio acuerdo público y político respecto de los temas principales de nuestra política exterior. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
Ha sido ésta una premisa central de nuestra política de seguridad nacional, reflejada en nuestra política exterior y en nuestra política nuclear. | UN | وهذه عقيدة مركزية في سياسة أمننا الوطني على النحو الذي يظهر في سياستنا الخارجية وفي سياستنا النووية. |
Durante más de dos decenios, Malasia ha incorporado programas de cooperación Sur-Sur en su política exterior y en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وطوال أكثر من عقدين أدرجت ماليزيا برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياستنا الخارجية وخططنا الإنمائية الوطنية. |
El Gobierno sudafricano asigna gran importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos como piedra angular de su política exterior. | UN | وتولي حكومة جنوب أفريقيا أهمية عالية للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها، ويشكل ذلك حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Este compromiso está en consonancia con el principio fundamental de nuestra política exterior, de dar prioridad a la cooperación multilateral. | UN | وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
Esta es una cuestión prioritaria de nuestra política exterior. | UN | وهذا مجال يحظى باﻷولوية في سياستنا الخارجية. |
La integración en las estructuras económicas y políticas europeas sigue siendo una prioridad de nuestra política exterior. | UN | ولا يزال الاندمــــاج في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية يشغل أولوية في سياستنا الخارجية. |
Por lo tanto, la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos es un tema fundamental de nuestra política exterior. | UN | لذلك يشكل منع الصراعات وإدارتها وحلها مسألة أساسية في سياستنا الخارجية. |
Los principios e ideales de las Naciones Unidas han sido la piedra angular de nuestra política exterior desde nuestra independencia y desde que nos convertimos en Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وإن مبادئ ومُثُل اﻷمم المتحدة تشكل حجر الزاوية في سياستنا الخارجية منذ استقلالنا وعضويتنا في اﻷمم المتحدة. |
Nuestra ubicación geográfica, la importancia de la pesca y la preservación del medio marino han significado uno de los temas prioritarios de nuestra política exterior. | UN | وكان موقعنا الجغرافي وأهمية صيد اﻷسماك وحفظ البيئة البحرية من القضايا ذات اﻷولوية في سياستنا الخارجية على الدوام. |
Nuestro apoyo a la solución de controversias por medios pacíficos continúa siendo un rasgo fundamental de nuestra política exterior. | UN | وإن دعمنا للتسوية السلمية للصراعات ما زال يمثل عنصرا أساسيا في سياستنا الخارجية. |
Italia está convencida de ello, y la adhesión al multilateralismo es una característica fundamental de nuestra política exterior. | UN | وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية. |
Así se ha reiterado en los más altos niveles políticos, al tratarse de un artículo de fe de nuestra política exterior. | UN | وقد أعيد تكرار ذلك على أعلى المستويات السياسية وهو أداة ثقة في سياستنا الخارجية. |
Las Naciones Unidas ocupan un lugar especial en nuestra política exterior. | UN | إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية. |
Mi Gobierno revisará su posición e insta a aquellos que se inmiscuyen en nuestra política exterior a respetarnos como sus iguales. | UN | وستعيد حكومة بلدي النظر في موقفها وتدعو مَن يتدخلون في سياستنا الخارجية إلى احترامنا باعتبارنا متساوين. |
Declaro aquí que en nuestra política exterior aseguraremos la estabilidad de nuestros compromisos con los inversores y la comunidad empresaria de todo el mundo. | UN | وأعلن هنا أننا سنعمل في سياستنا الخارجية على ضمان استقرار التزاماتنا تجاه المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم. |
Los derechos de la mujer han tenido una especial relevancia en nuestra política exterior y Chile ha tenido un rol activo en la promoción de sus derechos humanos. | UN | تكتسي حقوق المرأة أهمية خاصة في سياستنا الخارجية وتضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Sra. Tincopa (Perú): El Perú ha votado a favor del proyecto de resolución A/60/L.48 porque los derechos humanos son un factor determinante en su política exterior. | UN | السيدة تينكوبا (بيرو) (تكلمت بالإسبانية): صوتت بيرو مؤيدة مشروع القرار (A/60/L.48) لأن حقوق الإنسان عامل حاسم الأهمية في سياستنا الخارجية. |
La Argentina se siente satisfecha por sus tempranos esfuerzos en la disipación de las tensiones del pasado. Dichos esfuerzos han sido parte central de su política exterior en los últimos años. | UN | وتشعر اﻷرجنتين بالارتياح للجهود المبكرة المبذولة ﻹزالة التوتر الذي كان سائدا في الماضي، وهي جهود ما برحت تحتل مكانة مركزية في سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة. |