"في سياستها الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su política exterior
        
    • en su política exterior
        
    • de la política exterior
        
    • en la política exterior
        
    • de política exterior
        
    • a su política exterior
        
    • en las políticas exteriores
        
    El respeto del Gabón por el ideal de paz es una constante de su política exterior y de su diplomacia. UN إن اﻷهمية التي تعلقها غابون على السلام بوصفه مثلا أعلى تشكل عنصرا ثابتا في سياستها الخارجية ودبلوماسيتها.
    La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. UN إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية.
    El Gobierno canadiense realiza actualmente un examen de su política exterior. UN فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية.
    en su política exterior Hungría sigue prestando servicios a la paz y la estabilidad internacionales, teniendo especialmente en cuenta su propia región. UN إن هنغاريا تواصل في سياستها الخارجية خدمة السلم والاستقرار الدوليين مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقتها.
    en su política exterior ha acordado la máxima prioridad a la eliminación de las tensiones. UN وهي تعطي اﻷولوية العليا في سياستها الخارجية ﻹزالة التوترات.
    La prioridad de la política exterior de Eslovaquia en materia económica es adaptarse a los requisitos del mercado único de la Unión Europea. UN كما أن سلوفاكيا تعطي اﻷولوية التامة في سياستها الخارجية في الميدان الاقتصادي لعملية التكيف مع متطلبات السوق الموحدة للاتحاد اﻷوروبي.
    Belarús enfrenta las tareas prácticas de su política exterior de acuerdo con esos fundamentos constitucionales. UN وتضطلع بيلاورس بمهام عملية في سياستها الخارجية وفقا لهذه اﻷسس الدستورية.
    Mongolia continuará apoyando firmemente las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, como uno de los pilares principales de su política exterior. UN وستواصل منغوليا دعمها القوي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بوصف ذلك أحد اﻷركان الرئيسية في سياستها الخارجية.
    Desde entonces, México ha ratificado los principios de su política exterior y ha votado favorablemente la resolución sobre ese tema que Cuba ha sometido a la aprobación de la Asamblea General durante 17 años consecutivos. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمدت المكسيك المبادئ المذكورة أعلاه في سياستها الخارجية وظلت تصوت لصالح القرار الذي تعرضه حكومة كوبا بهذا الشأن منذ 17 عاما، الواحد تلو الآخر، لتعتمده الجمعية العامة.
    Los derechos humanos forman parte de los valores fundamentales de la República Francesa y constituyen una prioridad de su política exterior. UN وتشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية وإحدى الأولويات في سياستها الخارجية.
    El Gobierno del Estado de Qatar considera que la promoción y protección de los derechos humanos son una piedra angular de su política exterior. UN كما تعتبر حكومة دولة قطر موضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان ركنا أساسيا ومحوريا في سياستها الخارجية.
    España, que ha sido elegida como miembro de la Comisión de Derechos Humanos por un período de tres años, seguirá cooperando con las Naciones Unidas en la defensa de estos derechos, en lo que constituye una de las líneas fundamentales de su política exterior. UN وبعد انتخاب اسبانيا عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان لفترة ثلاث سنوات سوف تواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في الدفاع عن هذه الحقوق تمشيا مع أحد العناصر اﻷساسية في سياستها الخارجية.
    Del mismo modo, mucho depende de la contribución activa de los Estados Unidos y de otras importantes potencias y grupos de Estados, que han hecho de la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio una de las piedras angulares de su política exterior. UN وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية.
    Consideran que la aplicación de esos instrumentos y su observancia son prioritarias en su política exterior. UN فهذه البلدان تعتبر التنفيذ والامتثال لتلك الصكوك على درجة من الأولوية في سياستها الخارجية.
    Rusia defiende y seguirá defendiendo estos principios en su política exterior. UN إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية.
    En el informe queda claro que es responsabilidad de cada Gobierno integrar las metas y los objetivos de salud mundial en su política exterior. UN ويوضح التقرير أن المسؤولية عن إدماج أهداف وغايات الصحة العالمية في سياستها الخارجية تقع على عاتق كل حكومة.
    en su política exterior, la República de Azerbaiyán defiende firmemente las normas y principios del derecho internacional. UN تتقيد جمهورية أذربيجان تقيدا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.
    La República de Azerbaiyán respeta fielmente las normas y principios del derecho internacional en su política exterior. UN تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.
    La República de Azerbaiyán respeta fielmente las normas y los principios del derecho internacional en su política exterior. UN تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.
    Después de la declaración de su independencia, uno de los aspectos prioritarios de la política exterior de Ucrania ha sido el fomento del fundamento jurídico de las relaciones internacionales, en el plano tanto multilateral como bilateral. UN ٢٧ - وأردف قائلا إنه بعد إعلان أوكرانيا لاستقلالها، كان أحد الجوانب ذات اﻷولوية في سياستها الخارجية هو تعزيز اﻷساس القانوني للعلاقات الدولية، سواء على الصعيد المتعدد اﻷطراف أو الثنائي.
    en la política exterior de Austria desde hace mucho se estableció y se mantiene un ámbito de acción prioritario en la esfera del diálogo entre las religiones. UN أرست النمسا في سياستها الخارجية منذ قترة طويلة، وتحافظ على، مجال عملي ذي أولوية في ميدان الحوار بين الأديان.
    Los Estados miembros acordarán y coordinarán sus posiciones en materia de política exterior en relación con los problemas internacionales y regionales relacionados con la seguridad, valiéndose para ello incluso de los mecanismos y procedimientos consultivos de la Organización. UN تتوافق الدول الأعضاء على ما تتخذه من مواقف في سياستها الخارجية إزاء مسائل الأمن الدولي والإقليمي، وتعمل على تنسيق هذه المواقف باللجوء، في جملة أمور، إلى الآليات والإجراءات التشاورية للمنظمة.
    Noruega está profundamente comprometida con África en lo que respecta a su política exterior y a la cooperación para el desarrollo. UN إن النرويج تلتزم التزاما عميقا بأفريقيا في سياستها الخارجية وتعاونها من أجل التنمية.
    Una delegación señaló que el PNUD había pronosticado una reducción a 3.000 millones de dólares en las contribuciones voluntarias con fines de programación e indicó que probablemente, las futuras contribuciones de su Gobierno al PNUD disminuirían, como resultado de los cambios en las políticas exteriores generales de su país. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تنبأ بنقص في التبرعات إلى ٣ بليون دولار لﻷغراض البرنامجية، وذكر أن مساهمة حكومته في المستقبل للبرنامج قد تنقص نتيجة للتغيرات في سياستها الخارجية بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more