"في سياق اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el contexto de la Convención sobre
        
    • en el contexto de la Convención Marco
        
    • en el contexto de la Convención de
        
    • en el contexto del Convenio sobre
        
    • en el marco de la Convención
        
    • en la Convención Marco
        
    • en el marco del Convenio sobre
        
    • en el contexto de una convención
        
    • en el contexto de la Convención contra
        
    • dentro de la Convención
        
    • en el contexto del Acuerdo
        
    • en el ámbito de la Convención sobre
        
    • dentro del contexto de la Convención
        
    EL CUMPLIMIENTO en el contexto de la Convención sobre CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
    Mi país ha promovido activamente el objetivo consistente en elaborar medidas análogas en el contexto de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وحكومتي تروﱢج بنشاط لهدف صياغة تدابير مماثلة في سياق اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Ello se ha hecho dos veces en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN وقد حدث ذلك مرتين في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Los gobiernos deben trabajar en pro del logro de un amplio marco jurídico mundial en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Sistemas de información sobre desertificación (SID) en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN أنظمة المعلومات المتعلقة بالتصحر المعدة في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Su delegación entiende que las referencias a la diversidad biológica se hacen en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que a ese respecto es el instrumento internacional vinculante. UN وقال إن وفده يفهم أن الإشارات إلى التنوع البيولوجي يجب أن تُفهم في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، التي هي الصك الدولي الملزم في هذا الصدد.
    Por lo tanto, vemos con interés las iniciativas encaminadas a tratar de solucionar este importante problema en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ولذلك فإننا نحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات الرامية للتصدي لهذه المسألة الهامة في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Estas medidas suponen el cumplimiento de los requisitos establecidos en la resolución 1540 (2004) en el contexto de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتأتي هذه التدابير استجابة لمقتضيات القرار 1540 في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Los códigos de conducta deberían examinarse en el contexto de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, por ejemplo el artículo IV. UN ينبغي النظر في المدونات في سياق اتفاقية الأسلحة البيولوجية، مثلاً المادة الرابعة
    Tomamos nota del examen continuo del tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Destacaron que el problema de las municiones en racimo es tema de constante análisis en el contexto de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Dependencia también publicó una Guía para la Comprensión de la Asistencia a las Víctimas en el contexto de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal. UN ووضعت وحدة دعم الاتفاقية أيضا دليلا لفهم مساعدة الضحايا في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    El cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Esta actuación complementaría el trabajo en curso en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وسوف يستكمل هذا الإجراء العمل الجاري في الوقت الحاضر في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    28. Con respecto a la aplicación conjunta en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, debe llevarse a cabo en el contexto de la Convención. UN ٢٨ - أما التنفيذ المشترك في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، فيجب أن ينمو في إطار الاتفاقية.
    Sistemas de información sobre desertificación (SID) en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN أنظمة المعلومات المتعلقة بالتصحر المعدة في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Se señaló que una frase similar en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías se había entendido como referida a los contratos concertados con consumidores. UN وقيل إن ثمة عبارة مماثلة واردة في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يُفهم منها أنها تشير إلى عقود المستهلكين.
    Las poblaciones indígenas se han convertido en participantes activos en el plano intergubernamental en el contexto del Convenio sobre la diversidad biológica y de la necesidad de proteger los recursos genéticos. UN وأضحى السكان اﻷصليون مشاركين نشطين على الصعيد الحكومي الدولي في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي وضرورة حماية موارد المورثات.
    Por consiguiente, estaría plenamente justificado estudiar el problema de las submuniciones en el marco de la Convención. UN فمن المهم بالتالي بحث مشكل الذخائر الصغيرة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Los acuerdos alcanzados en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún y Durban sonconstituyen un buen paso en esa dirección. UN وتعد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كانكون وديربان في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ خطوة جيدة في هذا الاتجاه.
    Debería realizarse un examen posterior de esas cuestiones en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي أن تجري أي مناقشة أخرى لهذه القضايا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Los proyectos de artículos son satisfactorios en el contexto de una convención marco, ya que constituyen normas generales que los Estados pueden precisar. UN وأضاف أن مشروع المواد مرضٍ في سياق اتفاقية إطارية، ﻷنه يقدم توجيهات تستطيع الدول أن تزيد عليها.
    Subrayó que el Protocolo contra la trata de personas debía interpretarse en el contexto de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأكّدت ضرورة تفسير أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص في سياق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    El Gobierno uruguayo, apoya firmemente el proceso de negociación dentro de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتؤيد حكومة أوروغواي بقوة المفاوضات بشأن تغير المناخ، في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Se firmaron también otros acuerdos en el contexto del Acuerdo de Normalización entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد وقعت اتفاقات إضافية في سياق اتفاقية التطبيع بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tomamos nota también de los esfuerzos en el ámbito de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN كما نحيط علما بالجهود التي اضطلع بها في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Nos alientan las deliberaciones celebradas por el Grupo en Ginebra dentro del contexto de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وقد تشجعنا بالمفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين في جنيف في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more