Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
En 1995 volvió a plantearse la cuestión en el contexto del examen amplio de la aplicación del principio Noblemaired. | UN | 4 - وفي عام 1995، أثيرت المسألة مرة أخرى في سياق الاستعراض الشامل لتطبيق مبدأ نوبلمير(د). |
Otras sugerencias se estudiarán en el contexto del examen general de la estrategia previsto para 2003. | UN | وستجري مناقشة الاقتراحات الأخرى في سياق الاستعراض الشامل للاستراتيجية المقرر إجراؤه في عام 2003. |
Por tanto, el marco legislativo de las actividades de investigación de la Oficina está bien establecido, por lo que no debe volver a examinarse en el contexto del examen general. | UN | ومن ثم، أصبح الإطار التشريعي لأنشطة التحقيقات التي يقوم بها المكتب راسخا تماما ولم يعد في حاجة إلى مراجعة في سياق الاستعراض الشامل. |
La UNISERV añadió a ese respecto que la falta de simetría en los procedimientos de gestión del margen era una esfera que podría considerarse para realizar mejoras en el curso del examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común. | UN | وأضاف ممثل الاتحاد في هذا الصدد أن عدم الاتساق في إجراءات إدارة الهامش يشكل مجالا من المجالات التي يمكن أن تخضع للتحسين في سياق الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد. |
El Grupo podría examinar el informe sobre actividades de información pública en el contexto del examen amplio que se realizará en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن استعداد المجموعة للنظر في التقرير بشأن أنشطة الإعلام في سياق الاستعراض الشامل الذي سيتم في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
10. Pide también al Secretario General que, en el contexto del examen amplio de la estructura orgánica de la Misión, examine los puestos necesarios para el proceso electoral; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة، أن ينظر في ما تحتاج إليه عملية الانتخابات من وظائف؛ |
Varias delegaciones se refirieron a la labor del UNICEF en el contexto del examen amplio de política trienal y pusieron de relieve la importancia del fomento de la capacidad bajo el liderazgo nacional y de utilizar expertos nacionales para fomentar la capacidad. | UN | 75 - وعلق عدد من الوفود على عمل اليونيسيف في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، مشددا على دور بناء القدرات تحت قيادة وطنية، وعلى استخدام الخبرات الوطنية في سياق بناء القدرات. |
El orador expresó la opinión, que fue apoyada por varios otros miembros de la Comisión, de que el informe debería considerarse en el contexto del examen amplio en curso del conjunto integral de la remuneración de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي، أيده عدة أعضاء آخرين في اللجنة، مفاده أنه ينبغي أن ينظر في التقرير في سياق الاستعراض الشامل الجاري لمجموعة عناصر الأجر في الأمم المتحدة. |
La Administración también declaró que las diversas anomalías se tratarían en el contexto del examen amplio de las necesidades de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para 1996, que se realiza en la actualidad a la luz de la reducción de las operaciones de mantenimiento de la paz y del nivel de ingresos previsto de la cuenta de apoyo. | UN | وذكرت اﻹدارة فضلا عن ذلك أن هناك تناقضات محددة ستعالج في سياق الاستعراض الشامل للاحتياجات من الوظائف الممولة من حساب الدعم لعام ١٩٩٦، وهو الاستعراض الذي يجري حاليا في ضوء تخفيض حجم عمليات حفظ السلام ومستوى اﻹيرادات المسقطة لحساب الدعم. |
en el contexto del examen amplio de la ejecución del Programa 21 correspondiente a 1997, se presentará información más detallada que incluirá el análisis de las medidas adoptadas y los avances realizados en el plano nacional y a otros niveles, desglosados por grupos principales. | UN | وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لعام ١٩٩٧ لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
10. Pide también al Secretario General que, en el contexto del examen amplio de la estructura orgánica de la Misión, examine los puestos necesarios para el proceso electoral; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة، أن ينظر في ما تحتاجه عملية الانتخابات من وظائف؛ |
17. Acoge con aprecio el ofrecimiento de México de acoger la reunión del Foro para la Gobernanza de Internet en 2016, y recomienda que en el contexto del examen general que se realizará en 2015 se examine la posibilidad de prorrogar el mandato del Foro; | UN | 17 - ترحب مع التقدير بالعرض الذي قدمته المكسيك لاستضافة الاجتماع المقبل لمنتدى إدارة الأنترنت في عام 2016، وتوصي بالنظر في تمديد ولاية المنتدى في سياق الاستعراض الشامل الذي سيجري في عام 2015، |
17. Acoge con aprecio el ofrecimiento de México de acoger la reunión del Foro para la Gobernanza de Internet en 2016, y recomienda que en el contexto del examen general que se realizará en 2015 se examine la posibilidad de prorrogar el mandato del Foro; | UN | 17 - ترحب مع التقدير بالعرض الذي قدمته المكسيك لاستضافة الاجتماع المقبل لمنتدى إدارة الأنترنت في عام 2016، وتوصي بالنظر في تمديد ولاية المنتدى في سياق الاستعراض الشامل الذي سيجري في عام 2015، |
c) Recomiende, en el contexto del examen general del Programa 21 que se llevará a cabo en 1997, modalidades concretas para un examen completo del Programa de Acción en 1999, incluida la cuestión de la convocación de una segunda conferencia mundial, de conformidad con la sección G del capítulo 17 del Programa 21; | UN | )ج( التوصية، في سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧، بأساليب عمل محددة ﻹجراء استعراض واف لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩، بما في ذلك مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثان، وفقا للفرع زاي من الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Reafirmando su resolución 1540 (2004) y la necesidad de que todos los Estados apliquen plenamente las medidas contenidas en ella, y exhortando a todos los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a cooperar activamente con el Comité establecido en virtud de dicha resolución, incluso en el curso del examen amplio pedido en la resolución 1810 (2008), | UN | وإذ يؤكد من جديد قراره 1540 (2004)، وضرورة قيام جميع الدول بتنفيذ التدابير الواردة فيه تنفيذا تاما، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية كافة إلى التعاون النشط مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار المذكور، بما في ذلك في سياق الاستعراض الشامل المنصوص عليه في القرار 1810 (2008)، |
h) Pide también al Secretario General que, en el contexto del informe completo mencionado supra, informe de la percepción que tiene el personal de los efectos de la Oficina de Ética en la mejora de la ética y la integridad en la Organización; | UN | (ح) تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه، أن يقدم تقريرا عن تصور الموظفين لما لمكتب الأخلاقيات من تأثير على النهوض بالأخلاقيات والنزاهة في المنظمة؛ |
Algunas delegaciones señalaron que la reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas debía tener facultades de decisión y que la cuestión debía examinarse en el contexto de la revisión trienal. | UN | ولاحظت بعض الوفود بأن الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين ينبغي أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات وينبغي النظر إلى هذه المسألة في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |