Valorar la contribución de los pueblos esclavizados a las sociedades multiculturales modernas es importante, sobre todo en el contexto del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات. |
En respuesta a ello, el Comité Especial ha concentrado sistemáticamente sus esfuerzos, en el contexto del Decenio Internacional, en buscar medidas concretas que promuevan dicho desarrollo. | UN | وقد ركزت اللجنة الخاصة، استجابة منها لهذا الهدف، جهودها المبذولة في شكل منظم في سياق العقد الدولي على البحث عن تدابير ملموسة تشجع هذه التنمية. |
Acogiendo con beneplácito también los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, en particular en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, con objeto de promover las medidas de prevención de desastres, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre, | UN | وإذ ترحب أيضا بجهود إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ولاسيما الجهود المبذولة في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لتعزيز تدابير منع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها، |
Se inició también el Programa Internacional de Estudios Indígenas, en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وكان هناك أيضا برنامج دولي للطلاب من السكان اﻷصليين، في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
A pesar de todo lo que el Comité Especial ha hecho para promover la descolonización, las Naciones Unidas aún deben desempeñar un papel fundamental en el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وقال إنه على الرغم ممما فعلته اللجنة الخاصة للنهوض بإنهاء الاستعمار، ما زال للأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في سياق العقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار. |
Se ha solicitado al Consejo de Europa tener una posición común ante el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos para la adopción del proyecto de declaración de derechos indígenas en el contexto del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وطُلب إلى مجلس أوروبا أن يتخذ موقفا مشتركا في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
12. Decide remitir el proyecto de Programa de Acción para el Decenio de los Afrodescendientes a la Asamblea General para su examen, con miras a su aprobación, en el contexto del Decenio Internacional de los Afrodescendientes; | UN | 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
9. Respondiendo la pregunta del Brasil, dice que la función principal del ACNUDH es la de actuar como coordinador de las actividades emprendidas en el contexto del Decenio Internacional. | UN | 9 - ورداً على السؤال الموجّه من البرازيل، قال إن الدور الرئيسي للمفوضية يتمثل في أن تعمل كجهة لتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي. |
4. Solicita al Grupo de Trabajo que presente al Consejo de Derechos Humanos un informe anual sobre todas las actividades llevadas a cabo en relación con su mandato, así como a la Asamblea General en el contexto del Decenio Internacional para los Afrodescendientes; | UN | ٤- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
63. El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas prosigue diversas actividades en la esfera de la prevención y preparación para casos de desastre en los países menos adelantados en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, por ejemplo, actividades para limitar las inundaciones y orientaciones para reducir los riesgos de terremotos. | UN | ٦٣ - وتواصل إدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة القيام بعدة أنشطة في مجال التأهب للكوارث واتقائها في أقل البلدان نموا في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مثل أنشطة التخفيف من حدة الفيضانات. وتوفير توجيهات للحد من مخاطر الزلازل. |
9. En noviembre de 1998 el Ecuador será sede de la primera reunión intergubernamental de expertos sobre el fenómeno de El Niño, de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 52/200 de la Asamblea General y en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن إكوادور ستستضيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الاجتماع الحكومي الدولي اﻷول للخبراء المعني بظاهرة النينيو عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠ الذي يعقد في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Asimismo, la Comisión creó un nuevo mecanismo para proteger los derechos humanos de las poblaciones indígenas, una medida oportuna en el contexto del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y de los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | كما أنشأت اللجنة آلية جديدة لحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين - وهي خطوة ملائمة في سياق العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم والتحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
f) Consideren la posibilidad de adoptar nuevas medidas para la protección de los niños, especialmente en el contexto del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010); | UN | (و) أن تنظر في اتخاذ خطوات إضافية لحماية الأطفال، لا سيما في سياق العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010)؛ |
c) Solicitó al Grupo de Trabajo que presentara al Consejo un informe anual sobre todas las actividades llevadas a cabo en relación con su mandato, así como a la Asamblea General en el contexto del Decenio Internacional para los Afrodescendientes; | UN | (ج) وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى المجلس بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Las actividades de la Comisión Europea en la esfera de la preparación para casos de desastre tienen plenamente en cuenta las recomendaciones del Plan de Acción de Yokohama, acordadas en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales2. El desafío para el futuro consiste en consolidar y desarrollar la experiencia obtenida en 1995. | UN | وتضع أنشطة اللجنة الأوروبية في مجال التأهب للكوارث في اعتبارها بالكامل توصيات خطة عمل يوكوهاما التي تمت الموافقة عليها في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.(2) ويتمثل التحدي المقبل في تعزيز وتنمية التجارب المكتسبة في سنة 1995. |
En los informes anuales del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia de los países y pueblos coloniales figura información sobre las actividades específicas realizadas en el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo A/46/23, A/47/23, A/48/23, A/49/23, A/50/23, A/51/23, A/52/23, A/53/23 y A/54/23. | UN | ويمكن الرجوع إلى التقارير السنوية للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة للاطلاع على المعلومات المتعلقة بأنشطة محددة في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار)١(. |
Por último, propuso que, en el marco del Decenio Internacional de los Afrodescendientes, se creara un grupo de trabajo sobre la deconstrucción conceptual del racismo como proceso esencial para el reconocimiento, la justicia y el desarrollo para todas las personas y los grupos. | UN | وأخيراً اقترحت في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي إنشاء مجموعة عمل تعكف على تفكيك مفهوم العنصرية كعملية ضرورية للاعتراف بجميع الأفراد والمجموعات وتحقيق العدالة والتنمية لهم. |
México considera que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe contribuir de una manera más dinámica a las actividades que se llevan a cabo en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, en cuyo marco se celebrará una conferencia internacional el año próximo en Yokohama, Japón. | UN | إن المكسيك تعتبر أن إدارة الشؤون الانسانية يجب أن تقــدم إسهامــا أكثر ديناميــة فـــي اﻷنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي للحد مــن الكوارث الطبيعية، الذي سينعقد بمناسبته مؤتمــر دولــي فــي يوكوهاما، اليابان في العام المقبل. |
13. Insta a los Estados Miembros a que colaboren con las Naciones Unidas para lograr que el mundo se libere del colonialismo en el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y los exhorta a que sigan apoyando plenamente al Comité Especial en su empeño por alcanzar ese noble objetivo; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لاستهلال عالم خال من الاستعمار في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
13. Insta a los Estados Miembros a que colaboren con las Naciones Unidas para lograr que el mundo se libere del colonialismo en el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y los exhorta a que sigan apoyando plenamente al Comité Especial en su empeño por alcanzar ese noble objetivo; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لاستهلال عالم خال من الاستعمار في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وتهيب بها إلى أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
El orador expresa la esperanza de que las Naciones Unidas sigan apoyando el proceso en el marco del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وقال إنه يأمل أن توالي الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
De hecho, al dar inicio con este seminario a la serie de actividades que el Comité Especial realizará en el contexto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, hacemos patente nuestra determinación de perseverar en nuestros esfuerzos y, del mismo modo que en anteriores oportunidades, trataremos de entablar un diálogo constructivo con las Potencias administradoras. | UN | بل إننا مصممون، ونحن نستهل بهذه الحلقة الدراسية مجموعة من الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة الخاصة في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، على مواصلة بذل جهودنا وعلى أن نقوم، كما فعلنا في الماضي، بالسعي إلى إجراء حوار بناء مع الدول القائمة بالإدارة. |